English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

可嘆東籬菊。

莖疏葉且微。

雖言異蘭蕙。

亦自有芳菲。

未泛盈樽酒。

徒沾清露輝。

當榮君不采。

飄落欲何依。

2006-04-12 17:06:07 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

2 個解答

不采不是不理采喔
采即採 古今字 其實「采」上面的爫,就是手啦 後人不知,又加一個扌在左邊罷了.

末二句即是「花開堪折直須折,莫待無花空折枝」的意思(榮是欣欣向榮的榮,榮本來即指花盛開的樣子.欲何依,猶言到那兒去找呢?)
這首既曰「感遇」,即是「感」慨自己的遭「遇」.所謂懷才不遇的遇,
以菊 比喻作者自己

蘭惠即蘭花香草 為一般富貴人家所愛
菊雖不是蘭蕙 但亦自有芳香 別有價值(亦自有芳菲) 但世人多只愛蘭蕙而不愛菊
因此菊常不被重視或服用.(佩服的服,服裝的服,佩戴的意思)

未泛二句可以看作是不受人愛賞(通常愛菊者會配菊於酒中飲之,猶菊花茶的喝法吧)
未泛盈樽酒 即不被人服用(飲酒時不配用,不配上桌入佳餚)
而徒(只)能獨自(在牆角-東籬邊)沾著清露的光輝(清露映射日月光華的光輝--所謂晶瑩剔透的晶瑩),
這二句是有沒人欣賞則只有孤芳自賞的意思. 亦有空懷高才,卻被冷落一旁的意思

表面是詠物 骨子裡是自傷



若仍有任何問題 歡迎討論

2006-04-18 11:42:19 補充:
樓上的大大的字詞注釋都「對」,但那是對「詞」本身而言,卻沒能注意到「語用」及「語意」.詞在作品(上下文)中的語用不同,自然其語義也會變動.若只能依字作解,恐怕也只是見樹難以見林、瞎子摸象,未窺全豹了.

2006-04-18 07:39:20 · answer #1 · answered by 任真 4 · 0 0

可嘆:足以感嘆、嘆息。東籬:東邊的竹籬。蘭蕙:對女子德行的讚譽。芳菲(ㄈㄤ ㄈㄟ):花草的芳香。樽酒(ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ):飲酒不采:不理會。

2006-04-20 22:41:52 補充:
嗯,謝謝指教

2006-04-16 22:23:34 · answer #2 · answered by charping 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers