請問わかんねえ什麼意思?好像是粗俗的話?
不肯定我有沒有打錯=.=
謝謝~
2006-04-09 07:57:30 · 3 個解答 · 發問者 Sing Hon 1 in 社會與文化 ➔ 語言
わかんないー>わかんねえ(不清楚啦!)ps.ん是從ら變來的しらないー>しらねえ(不知道啦!)ふざけじゃないよー>ふざけじゃねえよ(別扯了!開什麼玩笑!)總括來說,ねえ就是從ない變來的,是很不禮貌的用法,通常只有一些沒大沒小的毛頭小子才會這麼用,一般而言女生也不太會去用,除非那個女生想耍大姐頭才會用吧!總之在很注重會話禮儀的日本社會中,用了這個字會顯得十分粗俗,年輕人因為比較叛逆,不喜歡受禮教約束,以及在同儕影響下或許比較會常用這個字,不過出了社會之後,大多數都會改過來,我們外國人知道就好,建議別亂用...
2006-04-09 09:06:02 · answer #1 · answered by 宮澤雪野 5 · 0⤊ 0⤋
ふざけるんじゃねーよ!
ふざけてんじゃねーよ!
2006-04-09 17:32:57 · answer #2 · answered by 長州隱士 5 · 0⤊ 0⤋
先不論有沒打錯,但~~至少我聽過啦…
是比較粗魯的唸法啦!
わかんねえ=>わからない
吼!不知啦!(這樣的翻自認為貼切)
較口語,常在日劇小情侶吵架時啊!日本節目那些辣妹們生氣不爽時會用到!
2006-04-09 08:08:27 · answer #3 · answered by 千山萬水任熬遊,芸芸眾生結善緣 2 · 0⤊ 0⤋