English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

不好意思~6月底要去日本(6/26~7/14,19天,搭乘日亞航,去EG278)
新版的入境表格不太會寫,請常去日本的大大幫我看看我說的對不對~謝謝囉!!

右邊的資料:
氏=姓=family name
名=名=given names
國籍=台灣
生年月日=日01/月01/年70
現住所=國名:台灣 都市名:高雄
職業=學生
旅劵番号=護照號碼
航空機便名・船名=EG278
乗機地=高雄
渡航目的=觀光
日本滯在預定期間= X年 X月 19日
日本の連絡先=品川プリンスホテル(地址要寫上去嗎?感覺位置不夠寫ㄟ) TEL=旅館電話

左邊的資料:
外國人登錄証明書番号=○護照號碼 (前面的○是什麼意思阿?)
航空機便名・船名=EG278
降機地=成田空港
署名=簽名

後面的資料:
1~3題都勾 \"否\"

以上資料是正確的嗎????
還是有哪邊寫錯呢???
有錯麻煩釘正一下囉!!

謝謝!!!

2006-04-08 11:33:30 · 3 個解答 · 發問者 ナミ 3 in 旅遊 亞太地區 其他:亞太地區

不好意思~在確定一下
出生年月日是寫"西元"還是"國曆"的呢?
EX:1983=72 那年的地方是寫"83"還是"72"阿?

還有乗機地是寫"高雄"還是"台灣"?
降機地是寫"成田空港"還是"成田"就可以了呢?
日本滯在預定期間X年 X月 19日 "年"跟"月"是"空白"就好,還是要打個X呢?

真是抱歉還要確定的那麼仔細~因為怕寫錯咩~
在ㄧ次說聲謝謝喔!!!感恩感恩

2006-04-08 15:54:22 · update #1

3 個解答

日本出入境卡再換新版  http://www.tristar.com.tw/News/DL-Baggage.htm◆你所填的資料都很正確,尤其『國籍=台灣』最不囉唆,簡單精確,日本人最易懂。◆出入境卡的填寫方法
圖片參考:http://www.e-japannavi.com/info/img/card.gif
◆日本の連絡先=寫品川プリンスホテル就可以了(プリンスホテル有很多家,既然只要有寫上品川,也就知道了連絡的確切位置,所以地址可省略不用填,起碼也已填了電話號碼◆外國人登錄証明書番号=○護照號碼,前面的『○』似乎沒甚麼意義,也許是日本移民局查驗登錄時的須要,我也不確定啦~~◆日本的入境表是日文與英文並列的表格而日文幾乎都以漢字列印,懂中文的應該都可以看懂表格不外乎填寫中英文姓名、西元出生年月日、護照號碼、職業、渡航目的:觀光、停留天數、停留聯絡地址電話,另外記得背面也要填,表格上會問你有無攜帶危禁品,你都勾『否』就是了。最後問你攜帶多少日幣,大約你就寫個10万日幣左右(依你實際帶多少填就好,但寫幾佰萬的話可就不妙,因為有限制)

2006-04-14 23:17:15 補充:
原來如此,多謝 richard 告知。

2006-04-17 12:53:15 補充:
●出生年月日是寫"西元"還是"國曆"的呢?
年寫西元年『1983年』 ,用國曆生日填寫。

●還有乗機地是寫"高雄"還是"台灣"?
寫『高雄』或『Kaohsiung』 或簡寫『KHH 』便可。

●降機地是寫"成田空港"還是"成田"就可以了呢?
"成田空港"、"成田"都可以,或是寫『東京』、『Tokyo』或簡寫『NRT 』便可。

●滯在預定期間X年X月X日
"年"跟"月"是"空白"就好,還是要打個X呢?
寫返台的日期,2006年7月14日
或寫X年X月19日,(表示停留19天)也是可以,兩種我都試過,都沒問題。

2008-06-11 10:45:40 補充:
〔中央社〕日本東京都通令都內所有的二十三區及市町村,處理
都內居民的戶籍資料時可以使得「台灣」來取代「中國」用詞進
行登記,這是日本全國都道府縣首次允許在公文資料使用這種新
的登記用詞,有助於保障旅居東京僑胞的權益,台北駐日經濟文
化代表處表示歡迎。

2008-06-11 10:46:42 補充:
日本「產經新聞」今天報導,東京都於五月三十日通令都內二十
三區及市町村,對來自台灣的遷入者可以根據其要求而使用「台
灣」登記沒有關係,駐日代表處新聞組組長朱文清表示歡迎,指
出正名是長期來努力的活動,期待成為今後進一步發展的突破口。

2008-06-11 10:47:35 補充:
日本全國迄今對持中華民國(台灣)護照者都一律以「中國」來
記載,使得旅日台灣僑胞經常被誤為「中國籍」,將「台灣」和
「中國」加以區分的正名運動,是駐日代表處以及旅日僑胞長期
來努力爭取的目標,東京都的新規定受到歡迎,今後進一步發展
也備受期待。

2008-06-11 10:47:47 補充:
東京都在一九八七年通令都內的區市町村,有關申請由台灣轉出
入的國名項目,比照旅日外國人必須申辦的「外國人登錄證」的
登錄事項而記載為「中國」。但不時也出現「中國(台灣)」、
「中國台灣省」等不同的登記方式[編註: 甚至也有「中華人民
共和國台灣省」的表記, 是因為中華人民共和國才是日本所承認
的「中國」. 主要國家把台灣視為台灣, 但是過去日本政治家官
僚企業家被中國控制, 台灣並未割讓給中國的事實被掩蓋了. ]。

2008-06-11 10:47:58 補充:
旅日台灣僑胞的「外國人登錄證」、戶籍和駕照迄今也是在國名
欄被登記為「中國」,東京都的新規定可望對日本全國其他地方
的自治體造成影響,乃至於有關登錄證等的國籍登記問題也可能
受到正視,今後的發展動向備受矚目。

2006-04-08 14:53:49 · answer #1 · answered by ╞Tokuo╡ 7 · 0 0

觀光客免填外國人登錄証明書番号。
外國人登錄証明書番号的部份是指持有外國人登錄証卡(居住在日本)的外國人所填寫、○的裏面是由A~B的英文字母。

2006-04-14 08:54:12 · answer #2 · answered by Richard 2 · 0 0

厲害厲害.多對喔
住宿那格只要填飯店名便可以啦

http://weathernews.jp/map/index.html
日本的天氣預報
希望對你有用

2006-04-11 14:23:38 補充:
早上幫客人填寫.新式表格出生日寫西元83還有乗機地是寫"高雄"或KHH降機地是寫"東京就可以了日本滯在預定期間寫出發當天的日期

2006-04-08 12:43:42 · answer #3 · answered by 小金 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers