誰可以幫我翻\"一杯\"跟\"台北故事\"的日文,謝謝
這是要拿來做店名用的,感恩啊
2006-04-08 01:37:47 · 3 個解答 · 發問者 晨濤 2 in 社會與文化 ➔ 語言
沒錯! 這是居酒屋的店名~~
2006-04-08 21:31:49 · update #1
"一杯" 在日文可以直接用假名 "いっぱい(ippai)" 來拼除了一杯飲料的意思 還有"滿"的意思如果店名直接寫成 "いっぱい"會很有豪氣的味道 像居酒屋的店名....@.@"台北故事" 可以翻成 "台北の物語"讀做 taipei no monogatari 或是 taihoku no monogatari感覺比較沒那麼硬....參考看看...@.@
2006-04-08 05:24:19 · answer #1 · answered by 湯包 7 · 0⤊ 0⤋
一杯
※いっぱい
(i ppa i)
台北故事
※台北物語り「たいぺいものかたり」
(ta i pe i mo no ka ta ri)
或是
※台北ストーリ「たいぺいストーリ」
(ta i pe i su to-ri)
ストーリ就是外來語story的意思
供你參考囉^^
2006-04-09 00:50:58 · answer #2 · answered by 广ー 5 · 0⤊ 0⤋
一杯:いっぱい
台北故事:台北物語(たいぺいものがたり)
2006-04-08 05:19:04 · answer #3 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋