English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

「我已經改名字了,已經不叫□□」的英文,怎麼翻?
i was changed my name, not called □□ anymore.
是這樣嗎?

2006-04-05 10:28:54 · 9 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

加上那個逗點是可以的嗎?

2006-04-05 10:29:34 · update #1

9 個解答

「我已經改名字了,已經不叫□□」--------------------------如果是把"我"當主詞,這個句子就要用主動態:I have changed my name, and I am not called □□ anymore.或者是把名字當主詞,這個時候就用被動態(因為名字是被改的):My name has been changed, and it is not □□ anymore.

2006-04-05 16:10:56 補充:
To: omega_liu
Are you sure?
And how do you explain the following sentence:

I have finished my homework, and am free for a date now.

2006-04-05 10:40:16 · answer #1 · answered by Jeff Chen 7 · 0 0

如果我的英文像你們這樣好.就可以教自家的寶貝了...唉!

2006-04-10 10:54:28 · answer #2 · answered by 2 · 0 0

「我已經改名字了,已經不叫□□」的英文I have changed my name already. I am no longer called □□.加逗點文法是不對的.

2006-04-05 14:54:22 補充:
To : 明日香大師
不能用"and".
因為英文文法上, 用"and","or"時, 兩邊的時式要一樣.

2006-04-05 15:19:07 補充:
To : 小蕾蕾~~
這種情形下,不應用[現在進行式].

2006-04-06 01:11:59 補充:
To : 明日香大師

That is an incorrect sentence. (Grammar)
Please find any English grammar book regarding the use of "and", "or", "nor".
When using "and" to connect two sentences, the verb tense on both side has to be the same.

2006-04-06 01:15:03 補充:
To : 明日香大師
Your example would be correct if you use "therefore" instead.
Ex: I have finished my homework. Therefore, I am free for a date now.

2006-04-05 10:46:06 · answer #3 · answered by D L 6 · 0 0

較好的是:
I have changed my name and am not called ( ) ( ) anymore. 或:
My name was changed and not ( ) ( ) anymore
另外 這種情形下加逗點較不好

2006-04-05 10:41:55 · answer #4 · answered by 雅晴 1 · 0 0

這是我的看法啦
不知道對不對喔
I changed my name already. It wasn't ____ anymore.
我已經改了我的名字了。不再是__了。
拿我當example
I changed my name already. It wasn't Teresa anymore.
我已經改了我的名字了。不再是Teresa了

2006-04-05 10:40:48 · answer #5 · answered by ? 2 · 0 0

I have changed my name, not □□ anymore.

2006-04-08 00:24:38 補充:
To: omega_liu
我想 therefore 前面要加 ";" 號比較對...
I have finished my homework; therefore, I am free for a date now.

2006-04-05 10:40:29 · answer #6 · answered by ? 2 · 0 0

應該是:
I have (already) changed my name, not called □□ anymore.

(already) 可以省略,但如果要翻已經,最好是要...

逗點是可以的唷~

不能很確定我的答案,

但應該沒錯...

參考看看八!!︿︿

2006-04-05 10:38:42 · answer #7 · answered by 呆〃糖╭☆ 2 · 0 0

I have changed my name and not called □□ anymore.
逗號無所謂...但一定要有and

2006-04-05 10:37:00 · answer #8 · answered by 咖啡不加糖 2 · 0 0

i was changed my name, not called □□ anymore
不需要加"was"
如果要像你說的第二句的話
不需要加called

比較好的說法是=>
I changed my name,I'm not " "any more.

或者說

I changed my name to " ",don't call me " " anymore. :)

2006-04-05 14:54:27 補充:
I am not called □□ anymore
=>沒這個東東
應該是am + Ving
=>I am not calling □□ anymore.

2006-04-05 16:16:36 補充:
what>< 喔喔
好難阿=)) 對不起拉=))
我英文不好:P

2006-04-06 13:47:26 補充:
哇!明日香大師:O
你超利害 超級崇拜你:O
你英文好強阿>< 簡直像個外國人= =
我今天問我home媽 你翻譯的這句話
他說是對的ㄝ:O 我也嚇了一跳=))
他說"I am not called □□ anymore" 是對的
他是加拿大人 也是個小學老師
不會錯的!
可是我沒有問他and 因為我忘了:P
可是應該是對的沒錯 :D 你真的好棒喔><
對不起 我昨天那樣說^^
sorry喔~:( 你真的很棒 大師大師:">

2006-04-07 07:11:58 補充:
...我發現...
那是不是被動式= =+
=)) 我在想啥阿 都沒想到

2006-04-05 10:34:48 · answer #9 · answered by 蕾蕾 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers