嗯...這是在上課的時候老師略提到的,
所以對這兩個名詞的解釋及意義都不是很清楚...
<<希望可以附上參考資料的來源處喔!!>>謝謝!!
2006-04-02 10:12:38 · 1 個解答 · 發問者 Anonymous in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
事實上波士頓婚姻並不是指在波士頓結婚的人,而是指十九世紀在波士頓同居,有如已婚伴侶的女性同伴。在十九世紀,在波士頓有些有事業的女性會與她們的女性好友終生同住。她們有極之親密的友誼關係,同居終生但卻又沒有性關係。就像萊斯博斯島(Isle of Lesvos, Greece)上詩歌中的傳說一樣,這些女性們有著純潔無暇的愛慕情懷.
http://72.14.203.104/search?q=cache:a6cbDK1R4_UJ:lesbo.hk-stargazer.net/download/lesbo2.pdf+%22%E6%B3%A2%E5%A3%AB%E9%A0%93%E5%A9%9A%E5%A7%BB%22+&hl=zh-TW&gl=tw&ct=clnk&cd=1&lr=lang_zh-TW
至於浪漫友情,不確定你說的年代以及原來英文如何寫
所以只能猜測
因為和Boston Marriage相同,一種同性之間,似有若無的情愫
加之浪漫化,也就是不認為是同性戀,故稱為浪漫友情嘍
2006-04-06 22:33:02 補充:
ha, 我並不知道你也需要英文的答案,如果要找英文的話應該更有很多可以找了,如果你唸的是外文系的話,寫white heron的那位(臨時想不起名字),就和Edith Wharton or ...(sorry, not sure of whom)就有過Boston marriage
2006-04-06 22:35:20 補充:
總之可以說這是一種女同性戀的婚姻狀況(但沒有經過法律),只是你如果看說明的話,會覺得很模糊是因為,民風不被允許,所以當時這些人是否是女同性戀,其實後人也不敢這麼明確肯定,只是兩位女士總是這樣相扶持,或許不是同性戀,但可能好得太過火了,而讓人有特殊遐想吧
2006-04-02 20:49:25 · answer #1 · answered by earthl 6 · 0⤊ 0⤋