English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

My daddy is a wise man
Not because he studies everyday
Yet he guides me to walk in a right way
and he lets me dwell in a secure place
A light shines in the dark is a calling from my Dad

I am a lucky baby
for my daddy is a sparrow
he wakes me up when im lazy
From him comes sweety and honey
O let me sing and say, i am so happy
Because i have a wonderful Daddy!

My Dad always says
I dont need a reward from thee
all you can please me is a good study
But i want to proclaim loudly
Not enough at all, I\'ll be filialty
and reward you a great money
Can you believe me?

My Daddy shake head and smile
You little foolish
As long as we are all in peace
Nothing is greater than this
I will be at ease
if you walk in righteousness
i will take heart
if you have courge to face any difficlities

I lift up my mouth and sing
Thank you thank you Dad
You are my strength, my stronghold, and my refuge
I love you, O Dad!
請問這串英文是什麼意思希望回答者能整串的意思都解釋給我!

2006-03-31 14:49:38 · 2 個解答 · 發問者 風之雯舞 1 in 社會與文化 語言

順便介紹我一首英文詩!謝謝

2006-04-01 04:13:06 · update #1

2 個解答

這串英文的意思大概是這樣的
----------------------------------
我的爸爸是一個明智的人不是因為他學習每天他引導我對步行在一個正確的方式並且他讓我居住在安全地方A 光亮光在黑暗是一叫從我的爸爸

我是一個幸運嬰孩為我的爸爸是他把我吵醒的麻雀當im 懶惰從他來糖果並且蜂蜜O
讓我唱歌和說, 我很愉快由於我有一個美妙的爸爸!

我的爸爸總說我不需要獎勵從thee 全部您能取樂我是一項好研究但我想要大聲地宣告不是足夠根本, 我將是filialty 並且獎勵您偉大的金錢您可以相信我嗎?

我的爸爸震動頭和微笑您一點愚蠢只要我們是全部在和平□什麼大於這我將是輕鬆自在如果您走在我將鼓起勇氣的正義如果您有courge 面對任何difficlities

我舉我的嘴和唱歌感謝您感謝您您是我的力量的爸爸, 我的堡壘, 和我的避難所我愛你, O 爸爸!

2006-03-31 15:14:41 · answer #1 · answered by 1 · 0 0

我的爸爸是明智的男人
因為他每天學習
然而他指導我以一正確的方式走
而且他讓我在一個安心的地方中居住
在黑暗中我的爸爸幫我帶來光亮

我是幸運的嬰兒
對於我的爸爸是一隻麻雀
他叫醒我當我偷懶的的時候
他帶來糖果和蜂蜜
喔~~讓我又唱又說,我很快樂
因為我有一個這麼棒的爸爸!

我的爸爸總是說
我不需要你的報答
因為你能帶給我快樂和學習
但是我想大聲的宣告,
我不只要報答您,我將會孝順您
而且會賺大錢給您
你能相信我嗎?

我的爸爸搖頭和微笑
你這個小笨蛋
只要我們生活在和平的地方
還有什麼比這更棒
我過的安逸
是因為你走入正途
我會安心
是因為你有勇氣面對任何的困難

我張開我的嘴而且唱
謝謝你謝謝你爸爸
你是我的力量,我的支柱,和我的避風港
我愛你, 爸爸!


filialty你拼錯了 是 filially....孝順

2006-04-03 15:26:57 補充:
英文詩Emily Dickinson We Outgrow Love Like Other Things We outgrow love like other thingsAnd put it in the drawer,Till it an antique fashion showsLike costumes grandsires wore.像其他東西,愛情已不適宜我們這年紀,我們把它鎖進抽斗,直到它變得古色古香,就像祖先穿過的衣裝.

2006-03-31 15:26:41 · answer #2 · answered by Ya Huei 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers