English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

to be is not to be 這句是什麼意思啊???

2006-03-30 17:44:30 · 8 個解答 · 發問者 俊博 1 in 社會與文化 語言

那如果是下面大大所說的...
to be or not to be

2006-03-31 15:44:48 · update #1

8 個解答

應該是 "to be or not to be" 吧?? 還是我弄錯了??
" to be or not to be " = "做或不做 " 出自"哈姆雷特"

2006-03-30 22:52:17 補充:
若是要問 "to be is not to be" 則中文可以翻成 "是不將是"

2006-03-30 22:55:51 補充:
把你要翻的中文句子 輸入下列網頁的翻譯欄 就可以了!!

2006-04-01 15:43:04 補充:
補充一下....我所謂的"哈姆雷特"....是指莎士比亞的四大悲劇之一....是劇名...

2006-04-01 15:55:00 補充:
"我思故我在" 英譯 => I think therefore I am...... 語出"笛卡爾"

2006-03-30 17:49:06 · answer #1 · answered by TherMos 3 · 0 0

to be or not to be我那時是看麻辣天后宮ㄉ~利菁那時有說這句話~ㄊ是翻〝生存或死亡〞

2006-05-01 19:56:22 · answer #2 · answered by ≧尋找答案”蚊子≦ 2 · 0 0

搞笑嗎?

to be or not to be
該存在或不該存在?

就是想自殺辣~

2006-04-16 09:15:25 · answer #3 · answered by ? 2 · 0 0

莎士比亞的作品~~~哈姆雷特~~~~

2006-04-03 19:58:30 · answer #4 · answered by 狗狗 2 · 0 0

哈哈哈
我也想到莎士比亞說的
to be or not to be 啦
笑死

2006-03-31 02:24:53 · answer #5 · answered by ? 5 · 0 0

作或者不做決定在於自己
是哈姆雷特ㄇ?
不是莎士比亞

2006-03-30 20:25:34 · answer #6 · answered by ? 2 · 0 0

有所不為
應該吧...=.=
錯了可別怪我
可惡系統一直請我詳述問題答案
難道一行就不能詳述嗎
><

2006-03-30 17:54:11 · answer #7 · answered by 我的阿基里斯腱 3 · 0 0

to be is not to be 這句是什麼意思啊???

不不 ㄉ意思嗎or 翻白 點 是做=沒做

2006-03-30 17:50:34 · answer #8 · answered by ? 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers