English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

EFFECT OF THYROID STATE ON SUSCEPTIBILITY TO OXIDANTS AND SWELLING OF MITOCHONDRIA FROM RAT TISSUES

2006-03-26 21:19:14 · 3 個解答 · 發問者 婷君 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

從大寫字體,以及文法(這句話只有主詞)上看來,我想應該是一篇學術論文或期刊的文章標題吧?以下是這句話的翻譯:"(對)氧化劑(的)敏感度及白老鼠(身體組織的)粒線體腫瘤對甲狀腺(狀態)的影響"()裡的字是為了讓句子比較易懂,但如果是要當標題用,還是精簡一點好~

2006-03-27 17:55:36 補充:
阿...sorry...我並不知道...
不過妳還是可以回答阿~集思廣益嘛~

2006-03-27 00:27:30 · answer #1 · answered by ? 4 · 0 0

本來已經準備貼上答案 沒想到被 Laura 搶先一步.

2006-03-27 00:44:05 · answer #2 · answered by yuvius1030 7 · 0 0

甲狀腺的影響在對氧化劑和MITOCHONDRIA從老鼠組織那裡的腫起部分的敏感性上說明 !
因為是用翻譯系統翻的,我不知道你是要做什麼的,但是既然你找到這個標題,你應該可以把他稍微排列順一點!

2006-03-26 21:54:48 · answer #3 · answered by miko 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers