English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

這是我朋友幫我占卜(筮文)的結果~
但是他們幫人家算命的人不能解說
所以想請懂七言絕句的人幫忙翻譯
謝謝ˇ

翻法是
句子可以分成上、下兩首;
又可以分成三首;
或是六句解六樣東西

句子算的是我\"這一年的一切\"

然後前面有打*的比較重要
另,不懂算命的翻法的話只要照七言絕句的翻法就可以了~

@ 草山斜日褪綠濃。
  吹落青絲共拂面,
* 疑是臣匠畫從容。
@ 忍聽風前落花聲。
  未覺分攜移漸早,
* 一種輕愁到三更。

2006-03-24 14:16:07 · 2 個解答 · 發問者 ? 5 in 藝術與人文 詩詞與文學

看不懂全部不全翻也沒關係><

至少翻這四句也可以~~(北鼻說這四句比較簡單)

吹落青絲共拂面,
疑是臣匠畫從容。
未覺分攜移漸早,
一種輕愁到三更。

2006-03-24 18:28:30 · update #1

問的是"這一年的一切"悠~:D

是說...離別@_@?也不可能是畢業阿~~(才一年級)
應該不會明年被當太多強制休學吧(汗)

2006-04-06 11:47:53 · update #2

這首詩有些怪怪的,怪的是句數,還有次序,是否有遺漏或排錯呢?

>> 應該沒有遺漏了吧...朋友跟我說的就這六句。
該不會是因為我朋友是香港人,香港跟台灣翻法有相異?

2006-04-06 11:50:07 · update #3

2 個解答

這首詩有些怪怪的,怪的是句數,還有次序,是否有遺漏或排錯呢?@草山斜日褪綠濃。(草山是陽明山的古稱。)→夕陽將陽明山上濃綠的草抹上金黃色。 吹落青絲共拂面,(青絲就是髮絲。)→晚風將髮絲吹得飄下來,一起輕拂著面龐。*疑是巨匠畫從容。(臣匠可能是巨匠吧。)→可能是有名畫師輕鬆的寫意吧?@忍聽風前落花聲。→聽到風來花落的聲音,心底實在不忍。 未覺分攜移漸早,(分攜就是分手。)→竟不知分手的時候漸漸快到了。*一種輕愁到三更。→於是,感覺到一種淡淡的愁緒延續到了深夜。如果是占卜(筮文)的結果,要先知道問的是什麼事,才好對應詩句來解釋其意義。基本上這句詩中傳達出一種『離別』的愁緒吧?

2006-04-06 22:31:56 補充:
我覺得奇怪的原因:
您所提的詩為六句,與『七言絕句(四句)』或『七言律詩(八句)』的規格都不同,還有,無論絕句或律詩,皆一韻到底,不會換韻,且多以偶數句押韻。
您所提的六句詩的韻有些零亂(1-濃,2-面,3-容,4-聲,5-早,6-更),讓人讀來總覺得怪怪地!

2006-04-06 07:52:45 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

喔喔~我朋友一開始的確只有說四句
就是--

吹落青絲共拂面,
疑是臣匠畫從容。
未覺分攜移漸早,
一種輕愁到三更。

另外兩句是後來才又加上去的:D

是說,香港的七言絕句跟台灣的有一樣規則嗎?

2006-04-07 12:37:53 · answer #2 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers