可以幫我翻一句英文嗎??"人們都祭拜什麼?"
2006-03-23 16:33:28 · 4 個解答 · 發問者 ? 4 in 社會與文化 ➔ 語言
"求明牌"的英文是??
2006-03-23 16:56:53 · update #1
祭拜如果當做動詞,在中文有兩個意思:(1) 祭拜貢品的祭拜.(2) 祭拜神明的祭拜.這兩種說法是不一樣的.如果是(1)的話:人們都祭拜些什麼(貢品給神明呢)?What do people use as offerings (to God)?= What do people apply as sacrifices (to God)?如果是(2)的話:人們都祭拜些什麼(神明呢)?What (gods) do people worship?我想你的題意應該比較接近(1)才是
2006-03-24 15:50:28 補充:
求明牌:to ask exact numbers from God(s)
2006-03-23 16:48:36 · answer #1 · answered by Jeff Chen 7 · 0⤊ 0⤋
台灣第一家合法博弈娛樂城熱烈開幕!
運動彩、遊戲對戰、現場百家樂、多國彩球
高賠率投注,歡迎您免費體驗!
網址 TS8855.NET
2014-01-08 20:16:46 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
人們都祭拜些什麼(神明呢)?
What (gods) do people worship?
人們都祭拜些什麼(神明呢)?
What (gods) do people worship?
2006-03-23 16:58:42 · answer #3 · answered by 賴源霆 2 · 0⤊ 0⤋
人們都祭拜什麼?
What do the people all offer a sacrifice to do obeisance?
2006-03-23 16:42:41 · answer #4 · answered by Allen Lin 2 · 0⤊ 0⤋