如題,around the corner from翻譯?請勿用翻譯軟體!謝謝^^
2006-03-21 18:40:03 · 3 個解答 · 發問者 小C 4 in 社會與文化 ➔ 語言
上課時,老師說~是在轉角的意思??
那哪個才是正確呢??
2006-03-24 05:32:15 · update #1
around the corner from<< 轉過街角處 >>例句:A: Excuse me. Can you tell me where the bank is.A: 對不起請問一下銀行在那裡?B: The bank is around the corner from the post office.B: 銀行在過郵局轉角處。
2006-03-28 21:46:57 補充:
謝謝採用 我上會話課時常教學生
2006-03-25 15:09:27 · answer #1 · answered by River 7 · 0⤊ 0⤋
around the corner from1. 在附近She used to live just around the corner.她以前就住在附近。2. 即將來臨Victory is just around the corner.勝利就在眼前。
2006-03-22 09:38:44 · answer #2 · answered by 宗琴 5 · 0⤊ 0⤋
或許把整個句子寫出來會比較好理解,
不過"around the corner"一般是指"在附近"或"即將來臨"的意思。
2006-03-21 20:02:14 · answer #3 · answered by David 5 · 0⤊ 0⤋