因為班上的英文老師教孩子們鼻屎叫\"nose shit\",這似乎是國語的文法邏輯,不是英語的語法,我知道\"耳屎\"叫\"ear-wax\"或\"discharge from ears\",請各為網路先進們賜教了
2006-03-15 16:50:13 · 4 個解答 · 發問者 察 1 in 社會與文化 ➔ 語言
鼻屎 = booger [美語] = bogey [英語] = dry mucus [乾凅的黏液]鼻涕 = nasal discharge = snot
2006-03-15 22:15:13 補充:
資料來源 http://en.wikipedia.org/wiki/Booger
2006-03-15 01:13:49 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0⤊ 0⤋
有好答案ㄋㄟ
2006-03-15 19:48:12 · answer #2 · answered by Joey Lee 4 · 0⤊ 0⤋
booger/ bogy/ bogey
Wow, your question is so SMELLY!!
Booger--American English--Slang
Bogy--Slang
Bogey--Slang
Moreover, 耳屎 is ear wax while 痰 is mucus, phlegm.
For that "nose****" it must not be correct!!
2006-03-15 02:12:37 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
鼻屎在美式英文口語裡,是用booger這個字,因為鼻屎很可怕,所有引申有另人害怕的人或事,也可以叫booger。
2006-03-15 01:16:48 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋