English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

動機
motive

高中通勤於台北至桃園間的大城鎮
Commuted between Taipei and Tao Yuan when I was in high school
發現藏身於這之中的
I glanced Shan-Chia , a pure, simple town hiding between these two cities
一個純樸小站-山佳

它的尺度和人數的流量都是最輕的
Its size and passengers are less and little
它沒有其餘便利的設施而造成場所氣氛的混亂感
It doesn’t have the disorderliness costed by the conveniences
它只有單純的原始需求
It has only elemental need
但在它具有歷史痕跡的外觀下
Seeing the historical marks on its appearance, you can also feel its affluent internality upon it
又述說它內在的豐富

讓人想像在它另一端的世界
Does the land on the other side of the station as pure as I see?
A clean and clear wonderland?
是會和它一樣嗎?
一個清晰的寧靜地


目的
purpose
延續山佳站本身的場所氣氛
Extend it’s own field atmosphere
塑造一個
在忙碌的都市叢林裡
讓人可得到心靈和身體的呼吸帶
一個可沉澱的地方

Build up a place where people can calm their body and soul in such rash city-jungle

提問
question
場所氣氛是如何產生
How to produce field atmosphere?
隱藏的內在豐富如何呈現
How to display the hiding affluent internality?

2006-03-10 22:43:25 · 4 個解答 · 發問者 queven 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

動機 (Motivation)我高中時通勤於台北至桃園間的大城鎮,發現藏身於其中的一個純樸小站-山佳。車站的規模和乘客流量都是最小的,它沒有其餘便利的設施而造成場所氣氛的混亂感,它滿足了乘客的單純的原始需求。但在它具有歷史痕跡的外觀下,述說它內在的豐富,讓人想像在它另一端的世界,是會和它一樣是個清晰的寧靜地嗎?I commuted between Taipei and Taoyuan when I was in high school. Hidden in roaring trains, this quite and plain tiny station called San Chia caught my attention. In terms of size and passengers, it is the smallest one. Although it does not have a lot of peripheral facilities that creates a sense of visual disorder, but it well satisfies the passengers’ very basic needs as a train station. Its time-honored outlook reveals its invisible wealth of humanity. People may wonder whether there is an identical station quietly existing in the other end of the world.  我的中學時代在台北和桃園之間通勤渡過。在隆隆的火車聲中,這個安靜純樸的山佳小站引起了我的注意。就規模與乘客流量而言它是最小的。雖然它他沒有多大站才有的週邊設施所造成的視覺混亂,但它充分滿足了乘客對一個火車站的基本需求。它歷史悠久的外觀隱藏不住內在豐富的人文色彩。人們會想像會不會有一個一模一樣的小站安靜地存在於世界的另一端?,目的 (Purpose) 延續山佳站本身的場所氣氛,塑造一個在忙碌的都市叢林裡,讓人的心靈和身體的呼吸,可以在這裡得到沉澱。It is meant to keep the unique atmosphere of the San Chia Station, and to create place where the souls and flesh of the busy city dwellers could be comforted. 目的是要延續山佳站的獨特氣氛,以塑造一個空間讓忙碌的都市人的心靈與身體在此得到撫慰。 提問 (Questions) 1. 場所氣氛是如何產生?2. 隱藏的內在豐富如何呈現?1. How to create the unique atmosphere of a location?  如何在一個場所塑造獨特的氣氛?2. How to reveal the invisible richness of the location? 如何呈現其隱藏的豐富內在?

2006-03-11 08:39:22 補充:
一篇文章不論是中文或英文,都要從它整體上為讀者帶來的感受,判斷是否是一篇好文章。「山佳車站」擁有撼動讀者心靈的天生資產,我試著從發問者的角度去體會他所要表達的思想,從「整體」上帶出他要表現的那種撼動讀者的感覺。

2006-03-11 16:04:54 補充:
AD

你的翻譯基本上有一定的水準,只是我覺得你太拘泥於原文字義的個別表達,而忽略了那股難以捉摸的失落感的描寫。

英文翻譯同時要兼顧「信」、「達」、「雅」本來就是件超難的事情。

2006-03-10 11:32:06 · answer #1 · answered by 菜英文 7 · 0 0

三位都翻的很好…不過我喜歡編號002的翻譯。
在翻譯人的世界,很多人翻譯喜歡忠於原味,有些人喜歡改…
讓我想到在台灣時,看了一些電影,他們喜歡改一些字來讓一句話看來更好,但是卻完全改變了整部電影的味道,改並非不好,只是當你是原作者時,看到自己的作品被人修改了,不知味道如何?
翻譯是件很難的事,所以當一個好的翻譯人不簡單,除了文字通順外,千萬別忘了原味,有些東西多一點跟少一點就差很多了哦^^

2006-03-14 11:20:44 · answer #2 · answered by 小艾 3 · 0 0

動機motive高中通勤於台北至桃園間的大城鎮Commuting between Taipei and Tao Yuan while I was in high school,(用 commuting 和 while 表示一個時間段,而不是時間點。是指山佳是在通勤的那段日子裡發現的,而不是在某一天做某一件事的時候發現的。這句是下一句的從句,中間用逗號哦,不能用句號,否則語法就錯了。)(我)發現藏身於這之中的一個純樸小站-山佳I glanced a pure, simple town, Shan-Chia, hiding between these two big cities.把兩個並列受詞置換一下位置,我覺得會有講故事的感覺出來。它的尺度和人數的流量都是最輕的Its size and population capacity are both the lightest.passenger capacity 是特指交通運輸上的客流量。我覺得用 population capacity 比較合適。(不改問題可能也不大,嘿嘿。)尺度和人流都用 “輕” 來形容,有點勉強。暫且給你照翻了,但是可能用 “最小” 會好一點。are both the smallest.它沒有(由)其餘便利的設施而造成場所氣氛的混亂感It doesn’t have the disorderliness caused by the other conveniences.Caused,不是 cost,音相近,意不同。這句的中文有些不順,不太明白你所說的 “其餘便利的設施” 是指什麽。它只有單純的原始需求It only has artless and elemental needs.漏掉了 “單純” 的翻譯。因爲你並沒有指定一個特定的 need,need 在這裡要用複數,表示泛指。但在它具有歷史痕跡的外觀下But beneath the historical marks on its appearance, 又述說它內在的豐富you can also feel its affluent internality.讓人想像在它另一端的世界是會和它一樣嗎?Is the land on the other side of the station as pure as I see?as pure as 是副詞短語,所以前面要用 be 動詞,不能用行爲動詞 do。這句的中文很不通順,英文結構反而比較順口。我知道你這裡是說 “車站的另一邊”,但中文的 “另一端的世界”,一般都說 “the other end of the world”、或者 “the other corner of the world”。一個清晰的寧靜(的世外桃源)A clean and peaceful wonderland?兩個 “清晰” 重復了,“寧靜” 沒有翻譯出來啊。(還要幫你改中文?)目的purpose延續山佳站本身的場所氣氛Extend its own field atmosphereits 跟 it's 不同哦。塑造一個在忙碌的都市叢林裡讓人可得到心靈和身體的(解放的)呼吸帶,一個可沉澱的地方Mold a place where people can liberate their bodies and souls,a place where people can breath and settle, in rush city-jungles。Mold 比 build up 聼起來要正式多了,因爲你這篇感覺是在寫論文。city-jungle 要用複數,因爲你是泛指所有的都市叢林,不是特定的某一個。稍微給你調整了一下句子的結構,不知是不是畫蛇添足了,呵呵。提問question場所氣氛是如何產生How to produce field atmosphere?隱藏的內在豐富如何呈現How to display the hiding affluent internality?

2006-03-11 10:15:33 補充:
哇,連中文作文也一起改了,厲害的!
甘拜下風!!

2006-03-10 11:25:07 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

動機
motive

高中通勤於台北至桃園間的大城鎮
I HAD commuted between Taipei and Tao Yuan when I was in high school
發現藏身於這之中的
I FOUND a pure, simple town hiding between these two cities.
一個純樸小站-山佳
"A NICE AND INNOCENT CITY NAMED SHAN JIA"
它的尺度和人數的流量都是最輕的
Its size and passengers are VERY LITTLE
它沒有其餘便利的設施而造成場所氣氛的混亂感
It doesn’t have the disorderliness costed by the conveniences
它只有單純的原始需求
It only HAVE elemental needS
但在它具有歷史痕跡的外觀下
Seeing the historical marks on its appearance, you can also feel its affluent internality upon it
又述說它內在的豐富

讓人想像在它另一端的世界
Does the land on the other side of the station as pure as I see?
A clean and clear wonderland?
是會和它一樣嗎?
一個清晰的寧靜地


目的
purpose
延續山佳站本身的場所氣氛
Extend it’s own field atmosphere
塑造一個
在忙碌的都市叢林裡
讓人可得到心靈和身體的呼吸帶
一個可沉澱的地方

Build up a place where people can RELAX and LET GO THEIR soulS in such rash city-jungle

提問
question
場所氣氛是如何產生
How to produce field atmosphere?
隱藏的內在豐富如何呈現
How to display the hiding affluent internality?


I CHANGED SOME, IS PRETTY GOOD, I CAN SEE THAT YOU USED A TRANSLATOR AND THAN YOU EDITED IT, YOU ARE PRETTY GOOD AT EDITING, ONLY LITTLE ERRORS, SO GO OVER IT AGAIN^^

3/10/06 LSEBELIN@YAHOO.COM.TW

2006-03-10 10:53:24 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers