English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我想考長榮的翻譯研究所,應該怎麼準備比較好呢?
想知道一個大概的方向,有人考過嗎?還有哪裡找的到考古題呢?

2006-03-08 06:57:55 · 1 個解答 · 發問者 小寶 1 in 教育與參考 考試

1 個解答

我們學校翻譯所要考的科目有:
中英雙向筆譯: 就是一般中英文文章翻譯,內容大多是國內外新聞的文章,又每年幾乎都會有政治性的題目(因為我們系主任專攻政治)
中英語言能力測驗:中英文文章的summary
中英雙向視譯:這是考生分數差距的重點科目,中英文文章先給你看個10來分鐘,順便做些簡單筆記,然後你就要開始對著文章講出文章的翻譯(譬如原文是英文,你就要唸出中文)
英語口語複述:這科也是分數差距的重點,會有人說一段話(可能是文章,可能是某個人的談話,也可能是個故事),待他一唸完,你就要再口述一遍他剛剛說的東西.

關於雙向視譯部分,一般非翻譯系的學生比較少有機會接觸到,所以你必須自己練習.補習班好像也沒有這類的課程.建議你時常拿報章雜誌的報導來唸.
口語複述主要是考你會不會快速做筆記,記下主講人的說話,並且在短時間內整理出來並複述一遍.這方面你可以利用英文雜誌的光碟片來做練習,但是長度不用超過三分鐘.
基本上大概就是這樣子吧,要考翻譯所除了要有程度之外,最重要的我覺得是速度方面,作題目時先求有再求好.否則你翻得再好,但是沒有做完還是不會有分數的.

假如這些回答你滿意的話 還有請你送我一些點數!!如果你還有問題要諮詢的話我也很樂意回答你的!!

2006-03-18 02:22:10 · answer #1 · answered by verri0129 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers