English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問華航早期的Slogan

我記得是
\"相逢自是有緣 華航以客為尊\"

那英文是 \"We treasure each encounter\"

請問\"英文\"的

\"各單字詞性\"

和\"其單字意義\"

還有\"整句的翻譯\" 分別為什麼?

還有現在的

\"得意春風 自在飛翔\"

英文是 \"We blossom everyday\"

請問\"英文\"的

\"各單字詞性\"

和\"其單字意義\"

還有\"整句的翻譯\" 分別為什麼?

請不吝告知 謝謝 !!

2006-03-07 18:20:51 · 1 個解答 · 發問者 spark 3 in 社會與文化 語言

1 個解答

問題 A:『相逢自是有緣,華航以客為尊。』
"We treasure each encounter."

a. 請問:英文的『各單字詞性』和『其單字意義』?
答:
1. We是『代名詞』,意義是『我們』
2. treasure 是『動詞』,意義是『珍惜』
3. each是『形容詞』,意義是『每一次的』
4. encounter是『名詞』,意義是『偶然相遇』

b. 整句的翻譯為什麼?
『我們珍惜每一次偶然的相遇。』

問題 B:『得意春風,自在飛翔』
英文: "We blossom everyday."
a. 請問:英文的『各單字詞性』和『其單字意義』?
答:
1. We是『代名詞』,意義是『我們』
2. blossom 是『動詞』,意義是『開花、生長、興旺』
3. every day是『副詞』,意義是『每天』

b. 整句的翻譯為什麼?
『我們每天像花一樣,美好地生長與興旺。』

2006-03-09 11:55:52 補充:
謝謝採用

2006-03-07 10:48:50 · answer #1 · answered by River 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers