請問華航早期的Slogan
我記得是
\"相逢自是有緣 華航以客為尊\"
那英文是 \"We treasure each encounter\"
請問\"英文\"的
\"各單字詞性\"
和\"其單字意義\"
還有\"整句的翻譯\" 分別為什麼?
還有現在的
\"得意春風 自在飛翔\"
英文是 \"We blossom everyday\"
請問\"英文\"的
\"各單字詞性\"
和\"其單字意義\"
還有\"整句的翻譯\" 分別為什麼?
請不吝告知 謝謝 !!
2006-03-07 18:20:51 · 1 個解答 · 發問者 spark 3 in 社會與文化 ➔ 語言
問題 A:『相逢自是有緣,華航以客為尊。』
"We treasure each encounter."
a. 請問:英文的『各單字詞性』和『其單字意義』?
答:
1. We是『代名詞』,意義是『我們』
2. treasure 是『動詞』,意義是『珍惜』
3. each是『形容詞』,意義是『每一次的』
4. encounter是『名詞』,意義是『偶然相遇』
b. 整句的翻譯為什麼?
『我們珍惜每一次偶然的相遇。』
問題 B:『得意春風,自在飛翔』
英文: "We blossom everyday."
a. 請問:英文的『各單字詞性』和『其單字意義』?
答:
1. We是『代名詞』,意義是『我們』
2. blossom 是『動詞』,意義是『開花、生長、興旺』
3. every day是『副詞』,意義是『每天』
b. 整句的翻譯為什麼?
『我們每天像花一樣,美好地生長與興旺。』
2006-03-09 11:55:52 補充:
謝謝採用
2006-03-07 10:48:50 · answer #1 · answered by River 7 · 0⤊ 0⤋