English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

お世話に的意思~
好像使用場合滿多的
可以大概歸類
或者
能夠解釋意思嗎?

2006-03-05 14:51:23 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

這應該是 お世話になります 的縮語"世話" 有幫忙、援助的意思お~になる 則是敬語中的尊敬語整句可以翻成"承蒙照顧"常常用於感謝別人的幫助或是有生意往來的對象....有時候會用過去的時態 お世話になりました

2006-03-04 23:35:06 · answer #1 · answered by 湯包 7 · 0 0

每次發MAIL給客戶都要用這一句"
お世話になります"

2006-03-08 10:27:41 · answer #2 · answered by LiviA 6 · 0 0

お世話に應該是お世話になる=to be taken care of(受到幫助)─────────────────────────────通常都用在...跟家人介紹自己的朋友、同事、上司、醫生、或老師之類的時候太太會說:「主人がお世話になっております。」(Thank you for your kindnesses to my husband.)先生會說:「家内がお世話になる。」父母會說:「子供がお世話になる。」有時候,算是形式上的問候與招呼,換句話來說就是客套話~但一般來說,都是對對方表示好意及感謝。離別、或離職的時候,也會說お世話になる。不知道這樣解釋有沒有幫助到你^^"

2006-03-04 23:29:13 · answer #3 · answered by 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers