我想問一下
\"さよならのうた\"這翻成中文是什麼?
這是大和美姬丸的一首歌
不知道歌名我不知道怎下= =
2006-03-05 14:19:59 · 4 個解答 · 發問者 日光雨 4 in 娛樂與音樂 ➔ 音樂 ➔ 其他:音樂
さよなら => 再見,再會(大多指後者)之意思
の => xxx的xxx,之意思
うた => 歌(漢字是"唄")之意思
所以是"再會之歌",希望有所幫助
日文歌詞=>http://kashinavi.com/song_view.html?no=15408&kyoku=%82%B3%82%E6%82%C8%82%E7%82%CC%82%A4%82%BD&kasyu=mihimaru+GT&sakushi=hiroko%81Emitsuyuki+miyake%81EHidemi+Ino&sakkyoku=mitsuyuki+miyake%81EGenki+Hibino
2006-03-04 22:31:57 · answer #1 · answered by love SPITZ 3 · 0⤊ 0⤋
明明就該翻離歌才貼切...
別像大陸一樣死死ㄉ翻譯#
2006-04-10 18:41:25 · answer #2 · answered by Darcy 1 · 0⤊ 0⤋
通常日本人用到sayonala的時候
不是指再見或再會
而是指永別OR離別
所以我翻成永別之歌...蠻傷心的歌
2006-03-09 16:15:06 · answer #3 · answered by Llowliat 1 · 0⤊ 0⤋
"さよならのうた""再見的歌"
2006-03-04 22:23:41 · answer #4 · answered by Nicole 5 · 0⤊ 0⤋