English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

這是一首法文歌的歌詞中參雜的兩段
但下面這些文字並不是法文
想請懂得此外語的人幫忙翻譯
感激不盡 !!!

第一部分
Forse non sei stato mai
Il presente che vorrei
E sbagliavo a fare tuoi
Quei progetti solo miei
Ma ho imparato a dire no
All\'illusione che ci sei
Per vivere il ricordo che ho di noi

第二部分
Per ogni viaggio che faro\'
Per ogni abbraccio che darai
So ti mi proteggero\'
Ma non mi dimentichero\' mai
Ho capito che si puo\'
Dire voglio e non vorrei
Per vivere il ricordo che ho di noi

2006-03-05 10:24:11 · 2 個解答 · 發問者 Vanny 2 in 社會與文化 語言

希望好心人翻譯時能務求流暢通順
勿用翻譯軟體直譯
謝謝 !!

2006-03-08 20:34:03 · update #1

2 個解答

非常好認,是義大利文,因為義大利文很愛用〔i 〕作結尾字哦!
第一部分:
可能你從來都不是
我目前會想要的那一個
而且我犯下大錯
為了做你的那些單獨的我的計劃
但是我學習說不
對於那些經歷的我所擁有我們的回憶錯覺

第二部分:
對每段鮮明的旅程
對你會給的每擁抱
我了解你
我proteggero
但是我不dimentichero
即使我我瞭解那本身很難去說
我想要亦或不要
生活在我所擁有的我們的回憶當中

2006-03-05 07:12:40 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

這是義大利文,可是我不會義大利文
我只會判斷而已,抱歉~~

2006-03-05 14:37:32 · answer #2 · answered by 天道 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers