請問carina在西班牙文裡的意思是指 \"親愛的你\" 嗎 ? 謝謝~
2006-03-01 05:32:27 · 9 個解答 · 發問者 Am I 1 in 社會與文化 ➔ 語言
再請問 carina te quiero mucho 的意思是 ? 謝謝~
2006-03-01 05:57:43 · update #1
不好意思再請問~如果想回應西班牙文 "我也很愛你" ~要怎麼打呢?~謝謝~
2006-03-02 20:05:39 · update #2
偶覺得他想寫的是cariña, te quiero mucho.
cariña 是"親愛的妳"的意思, (cariño是親愛的你, 西班牙語有分陰陽性名詞, 男女不同)
te quiero mucho 是"我很愛你"的意思
2006-02-28 21:06:41 · answer #1 · answered by 毛毛蟲 2 · 0⤊ 0⤋
cariña~唸這個想到台語的話~聽起來有點難聽ㄟ~
2006-06-07 11:13:11 · answer #2 · answered by ncy N 3 · 0⤊ 0⤋
天ㄚ~ 最佳解答也太扯ㄌ吧! ¨cariño¨ 這字沒有男女之分啦~ 還有 cariña 這字嚴重不存在-如不想活的狐狸說的-西方國家也絕對沒用這字眼- carina 是拉丁名字而已
2006-04-13 14:49:51 補充:
呵~ 是阿 所以不叫你不想活的狐狸ㄌ zorrito好聽多ㄌ吧! ^^
2006-04-07 08:34:29 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
謝謝大家的回應~
因為很疑惑所以我直接問清楚當事人了
他想表達的是"親愛的,我很愛妳!"(>///<)
他有解釋打成carina是因為他用的字型打不出ñ..
另外他的用法跟毛毛蟲一樣..cariña是用在女性..
因為我不是學西班牙文的..所以我也不是很清楚@@..
總之真的很謝謝大家熱心的回應^^
我也有回應他 te quiero mucho, mi amorcito..(>///<)
再次謝謝大家囉~
2006-03-06 22:55:29 補充:
嗯..是台灣人耶~不過是西班牙文系畢業的..
2006-03-04 19:48:29 · answer #4 · answered by Am I 1 · 0⤊ 0⤋
哈哈,這麼幽默的狐狸會被拒絕嗎?
> 3.按著alt不放+233=會出現ñ字優~~~
我怎麼按不出來……?
2006-03-10 23:30:13 補充:
是任何語言都可輸入嗎?
2006-03-15 00:50:31 補充:
感謝啊!狐狸兄!了解!
muchas gracias!
2006-03-04 03:11:50 · answer #5 · answered by ShiraYanagi 5 · 0⤊ 0⤋
狐狸兄~寫得很用心也很仔細耶~台語解釋很也爆笑...最主要的是..答案也很讚哦..
2006-03-06 01:53:53 補充:
是哦?!我在西班牙也住了不短的時間,通常不論對男或對女,"親愛的"這個字都是用cariño耶..我還從來沒聽過cariña說~ 我真是白~活~了..真是遜掉了我..
我要再去調查一下..
對了,奔奔,可以問你一下嗎,你朋友是西班牙人還是中南美洲人呢?!會不會是中南美才常用cariña啊!!??
2006-03-08 04:42:50 補充:
對啊,我記得我之前的老師都是留學中南美的, 也沒教過cariña咧!!
不過也趁這個機會多了解了解~~~
只不過正確答案就落選了。
可惜可惜^^
2006-03-03 21:42:13 · answer #6 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
hi Ingrid:
以下回答屋:
1.Carina是指女性人名,也有人寫成Karina,也是英文的Karen。
看起來,像是人名Carina。
但...如對方是把Cariño(翻譯=親愛的)寫錯的話(寫成Carina),也錯的有點...離譜。>.<\\\,因為沒有Cariña這個字﹝Cariño,不分陰/陽﹞。
如是因為在電腦上key不出ñ,也不至於key錯a/o,因為會西文的人對這一點都非eeee常care喔,變通的方法是key成carinio。
而妳的carina的c,又是小寫...(因為正式來說,名子須大寫,真疑惑))),但多人也很懶,都key小寫,朋友是無謂...,所以等1下兩個都翻翻好了。
2.carina, te quiero mucho.
以下兩個版本翻譯:
如是Carina, te quiero mucho.
a.親愛的Carina,我很愛妳。﹝quiero=我愛。在這裡,可指男女之間,朋友之間,親人之間,比較廣義﹞
如是Cariño, te quiero mucho.
b.親愛的,我很愛妳。﹝在這裡,當然指男女之間的quiero=我愛。﹞
3."我也很愛你"的翻譯
以下比較常用的版本
a.yo también te quiero mucho=我也很愛妳。(男女簡單版/朋友版/親人版)
b.yo también te quiero mucho, mi amor=我也很愛你,我的愛。(男女濃情版)
c.yo también te quiero mucho, mi amorcito=我也很愛你,我的小愛人。(男女濃情憐惜版)
d.yo también te quiero mucho, como un hermano=我也很惜﹝台語﹞你,像一個大哥哥般。(女辭男,距離版)>.<\\\
nota especial:
1.Carina是女性人名,起源於義大利 ,意思是' 俏麗的女孩'喔!
2.絕對不是我"要"妳。
3.按著alt不放+233=會出現ñ字優~~~
2006-03-04 12:17:42 補充:
to白柳,sorry neh是Alt+0241(XP版)~.~
2006-03-04 12:18:59 補充:
沒有拉~~謝誇優~~~(其實心理很得意)^.^\\\
2006-03-04 12:27:12 補充:
更正!是按著alt不放+0241=會出現ñ字優~~~謝白柳的用心哪~~~^.^...(流汗)
2006-03-05 22:36:17 補充:
ㄏㄏ有用到就好呢^.^\
2006-03-06 23:07:56 補充:
ㄏㄏ抹抹兄,你沒白活拉~~~中美也沒人醬用的拉
2006-03-08 23:41:02 補充:
不過人家有用到我的mi amorcito心理很暗爽ㄝ﹝其實是很羨慕﹞>.<\\\
2006-03-13 00:04:17 補充:
to白柳,應該是的,我試過西文版,與英文版98/xp,因為它好像是ASCII code,雖然不適用於windows 3.1但應該沒人再用3.1了吧!﹝但如果你用西文鍵盤又有設定西文輸入法,就可用獨特的 '+母音 就會出現有重音的母音悠~~~﹝單然,ñ在西文鍵盤上就有拉﹞。
2006-03-16 00:17:02 補充:
no hay de que, don. estoy para servir.
2006-04-07 13:02:18 補充:
還好啦~也不是那摸的迫切的想死拉~先把世界上的書啃完再來也不遲拉~
2006-04-15 00:03:50 補充:
au~
2006-03-03 04:16:40 · answer #7 · answered by death_fox 4 · 0⤊ 0⤋
cariño 是西班牙文裡honey的意思,
雖然西文有分陰陽性,但是cariño這個字是例外喔!!
無論是男生或女生都只能用cariño,
整句的意思是=Honey, I love you very much
親愛的,我好愛妳喔!
2006-03-03 17:13:09 補充:
你可以打mi amor, también te quiero mucho.=my love, I love you very much as well.=我的愛(也可以翻成 親愛的), 我也很愛你喲!祝你們甜甜蜜蜜到永遠啦!^^
2006-03-01 18:28:33 · answer #8 · answered by 蕾 1 · 0⤊ 0⤋
carina 是女生的名字,名字本身的意思是"親愛的"沒錯,但西文形容詞的親愛的不是叫 carina,應該是(querido)。 carina te quiero mucho 你這句大概是說,Carina 我非常想要妳。
2006-02-28 17:24:06 · answer #9 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋