英文太久沒用都還給老師了...
看到朋友的msn暱稱...每個單字都認得,就是覺得自己的翻譯很奇怪...
\"Likes you on not having to see you feel bad let your in a dilemma mood really are chaotic Arab League\"
可以幫我翻譯整句啥意思嗎? 感謝!
2006-02-27 03:48:39 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
翻譯有時也是要不按牌裏出牌的, 重點是溝通, 所以我幫你猜一下:
喜歡你, 但沒有辦法見面, 覺得很不是感受, 讓你處於進退兩難的立場, 心情真的像阿聯那般混亂......
最後的那個Arab League我也不知道, 也許是他網路的暱名或是代號吧......
2006-02-26 12:36:33 · answer #1 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
一起玩情趣用品網路商城,提供成人情趣用品、情趣內衣等,全省宅配到府、超商付款包裝隱密,歡迎參觀選購。
一起玩情趣用品官網:http://www.17one.net
一起玩情趣用品粉絲團:https://www.facebook.com/17one
2015-02-16 13:43:29 · answer #2 · answered by diaz 1 · 0⤊ 0⤋
我覺得這個人的英文應該不是很好 因為很多都不是很通順 所以也很難翻譯他真正的意思
2006-02-27 04:21:07 · answer #3 · answered by TC 2 · 0⤊ 0⤋
Arab League - 阿拉伯聯盟
很怪的一句英文, 真的不懂他想說什麼, 文藝不通, 全無文法
2006-02-26 12:24:09 · answer #4 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋