English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問
metro ,Andando caballo 是什ㄇ意思?

還有喔~要去什ㄇ地方搭什ㄇ交通工具去

ㄉ文法是怎樣

例如:
你是怎麼去學校的?

我是搭公車

2006-02-26 18:28:23 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

請問喔~我愛你ㄉ西文怎ㄇ說~

2006-02-26 18:34:17 · update #1

3 個解答

1.
metro 是 地鐵
andando 是 走路(andar)的進行式,例如: 我走路去學校 Voy al colegio andando.
caballo 是 馬

2.
要去什麼地方~ ir a + 地方名
Voy a Taipei. 我去台北。
Voy al cine. 我去看電影。
Ayer fui a Madrid. 昨天我去馬德里。

搭什麼交通工具去~ en + 交通工具 (騎馬、走路例外,見下面例子)
搭車:en coche
騎腳踏車:en bicicleta
搭計程車:en taxi
搭地鐡:en metro
搭火車:en tren
搭船:en barco
搭飛機:en avión
*騎馬:a caballo (我騎馬去墨西哥 Voy a México a caballo.)
*走路 : a pie
(« 我走路去 »除了 Voy a pie 之外,也可以說:Voy andando. Voy caminando.)

用您提的句子當例子 :
你(通常)是怎麼去學校的? ¿Cómo vas al colegio? 
我(通常)是搭公車去的。 Voy en autobus.

4.
我愛你:Te amo 或 Te quiero 都可以。 看您指的是何種愛。
可以參考http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1306022302675

希望對您有幫助^^

2006-02-27 23:05:45 補充:
在西語系國家的眾多捷運系統中,TRANVÍA被用來指平面段的鐵道,而METRO最初就是指地鐵,也就是地下段的鐵道(即TREN SUBTERRÁNEO)。後來,因為都市規化和交通工具日新月異的結果,"地鐡"漸漸有了它露天的高架段部份。現在只有少數國家的地鐡全部置於地底下,很多國家都已有了它高架段的部份了,但仍稱之為地鐡,也就是METRO。

2006-03-03 20:42:27 補充:
因為大部份路段仍是地下路段!

2006-02-26 11:34:03 · answer #1 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

知識長阿~~~tren subterraneo mmm~~~外國人才會用這種字眼芭~~o metro o subte...quien usa tren subterraneo?

2006-03-08 18:23:22 · answer #2 · answered by death_fox 4 · 0 0

其實METRO精準的翻法應該翻成大眾捷運系統
或是翻成捷運
因為地鐵有另外的說法
叫做TREN SUBTERRANEO
而這只是眾多捷運系統型態的一種而已
因為台北的捷運(METRO)
就不可說成是地鐵
(因為有平面段跟高架段)
(或許有國家的捷運全部都是地下,但畢竟是少數喔)

提供大家參考

2006-02-27 07:19:23 · answer #3 · answered by 卜派 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers