如題,因為我在【日本語の基礎 I】這本書中看到:
起床、起來→おきます的發音→字面上\"起きます\"
睡覺→ねます的發音→字面上\"寝ます\"
可是當我查線上翻譯或翻譯機時,輸入\"おきます\"\"ねます\"找不到字
而輸入\"起床\"就翻譯出\"起きて或きしょうする\"
\"睡覺\"就翻譯出\"眠る或ねむる \"
請問到底哪個才對呢?是否書本編譯錯了呢?
2006-02-22 05:49:16 · 10 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
看你要在什麼時機下用吧
叫人起床 一般是用"起きなさい"
禮貌點就用"おきて下さい"
粗魯點的用法是"起きて"或是"起きろ"
告訴別人自己起床了 用"起きた"或"起きました"
基本原型是"起きる"
睡覺一詞同理可用
而在線上翻譯或是用翻譯機查動詞時 都必須使用"原型"來查
你寫出來的都不屬於原型
起きます原型=>起きる
寝ます原型=>寝る
日文有所謂的動詞變化 基本上有一定的規則可以背
如果沒有在上課的話 可以去找動詞變化的書來看
像你查"起床" 會出現"起きて" 就是動詞て型變化的使役動詞
"起床する"是漢字讀音加"する"而來的
(在這裡的起床為名詞 所以需加する轉為動詞)
"睡覺" 基本上應該會出現"眠る"的自五動詞或是"寝る"的自下一動詞
用法有些微的不一樣 但很相似
所以呢 沒有所謂的對錯 書本沒有錯 翻譯機也沒有錯
只是書跟翻譯機是死的 而動詞是活的罷了
2006-02-21 14:43:06 · answer #1 · answered by 小路 1 · 0⤊ 0⤋
通常書上教的是「ます形」,而字典出現的是「辞書形」(就是後面以「る」結尾的),因此以前有老師曾建議我們背辞書形,這樣查字典比較方便;如果熟了之後,你看文章就可以知道一個動詞的辞書形是什麼了。+0的建議也不錯,用兩種字典查詢,除了可以學習,也比較能避免用法不當的情形。
2006-02-22 21:46:07 · answer #2 · answered by 柳 3 · 1⤊ 0⤋
書中教的是敬體,課本沒有錯。起床 起きる おきる睡覺 寝る ねる
2006-02-21 14:29:23 · answer #3 · answered by 阿達闢大師 7 · 1⤊ 0⤋
起床-おきる-起きる-起きます
睡覺-ねるー寝る-寝ます
查字典或翻譯機要用動詞原型去查才查的到喲
2006-02-23 21:17:02 · answer #4 · answered by tamaki 1 · 0⤊ 0⤋
華月內容說的很不錯。
而平底鞋的貓把眠る及寝る兩者作了不錯的解釋。
這兩位的回答很棒。
2006-02-23 08:11:10 · answer #5 · answered by dd 2 · 0⤊ 0⤋
起床=キショウ,オキル。おきます,おきる。睡覺=ネル,ネムル。ねる,ねます。など皆つかえます。起床=キショウ,オキル。おきます,おきる。睡覺=ネル,ネムル。ねる,ねます。など皆つかえます
2006-02-21 18:01:49 · answer #6 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
字典上多是原型唷~你用的中輸翻日文的~所以會出現很多不同型態~有些是動詞有些是名詞~不過建議你可以用查到的單字再用日文反查中文唷~這樣可以學到更多~加油唷
2006-02-21 17:39:46 · answer #7 · answered by Karin 1 · 0⤊ 0⤋
當然找不到,おきます是係為上一段動詞起きる的連用形變化,起きて也是,起しょうする也能翻作使.....起床之意,寝(ね)ます是下一段動詞寝る的連用形,眠る或ねむる是指睡眠狀態表示的動詞,所以課本沒有錯,翻譯軟體也沒錯,只不過你的觀念有點死板
2006-02-21 15:40:30 · answer #8 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
起床==起きた
睡覺==寢た ==眠る==ねむる
大概就是這樣子嘍~!!
2006-02-21 13:55:38 · answer #9 · answered by 6002 3 · 0⤊ 0⤋
起床動詞是"起きる”
至於睡覺,剛好這一陣子有找到一本書叫做"日文最容易搞混的字語"
裡面就有提到”眠ると寝る”の間違いのこと
眠る是表示:就是單純的睡覺,沒有辦法做其他的事情,也就是指已經睡著之後了
寝る 是表示:比較屬於想要的意思,例如想睡覺、睡覺之前邊看電視之類作其他事情的
2006-02-21 14:52:40 · answer #10 · answered by 小妙 5 · 0⤊ 1⤋