English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請幫我翻譯一下 To be or not to be  That is a question 的中文意思 !
謝啦 ~ !

2006-02-18 06:52:02 · 10 個解答 · 發問者 品妤 劉 1 in 社會與文化 語言

10 個解答

這句話是出自於莎士比亞四大悲劇裡面的 [ 哈母雷特 ]

To be or not to be, that is a quease.
這句話的真正含意是,
存在或是不存在, 那是一個問題.

2006-02-17 15:09:07 · answer #1 · answered by Mr. 熱狗 - 先生 1 · 0 0

我同意"(~)新鮮組(~) 誠-本部 "
是存在與不存在的問題

2006-02-18 11:07:20 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

到底 ... 誰才是最正確的呀 ?

2006-02-18 11:05:58 · answer #3 · answered by 品妤 劉 1 · 0 0

同意維妮的翻譯

2006-02-18 09:16:32 · answer #4 · answered by River 7 · 0 0

沒錯.那是出自於莎士比亞的(哈姆雷特)意思是說 存在或不存在那是一個問題

2006-02-18 08:18:05 · answer #5 · answered by Freak 1 · 0 0

To be or not to be  That is a question ........................進退兩難的意思

2006-02-17 17:31:55 · answer #6 · answered by beard 1 · 0 0

是出自莎士比亞的《哈姆雷特》(Hamlet)~
意思是說:我到底要活著,還是要死掉 (自殺)~
因為哈姆雷特發現是叔叔殺死父親,母親並立刻與叔叔結婚~
因此想要自殺,在猶豫不決的時候說的這句話~
如果在一般的文章裡看到的話,可引申為「到底要不要去做這件事」的意思.....

2006-02-17 16:10:05 · answer #7 · answered by ? 3 · 0 0

To be or not to be  That is a question 的中文意思 :

要不要去做、或執行,這是值得我們去思考的一個問題

2006-02-17 15:00:10 · answer #8 · answered by 維妮 4 · 0 0

字面翻譯是"做或不做都是問題"
你可以將他翻成"進退兩難"

2006-02-17 14:55:17 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 0

也許是:
去 做 或 不 去 做 是 個 問 題

2006-02-17 14:54:41 · answer #10 · answered by 林俊辰 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers