想用英語問在補習班擔任外師的外國人,說「你所教的學生的年齡層是?」
但不想說「How old are your students?」
有沒有比較合適的說法?
2006-02-17 06:02:04 · 7 個解答 · 發問者 ...... 2 in 社會與文化 ➔ 語言
你可以這樣說
What age group do you teach?
你敎的層級是什麼年齡層呢?
不需要直接針對學生來做翻譯
可以針對你的教學對象來做翻譯
這樣會比較順
2006-02-17 18:45:24 補充:
沒關係啦
它大概以為一個燈是最好的意思
哈哈哈哈哈
2006-02-16 14:15:27 · answer #1 · answered by Frank 7 · 0⤊ 0⤋
說出來不要笑,我選出最佳解答時,網頁的圖片開不出來,我只看得到文字,還有5個圈可以點選,它說評價由1~5個燈,所以我猜最靠右邊那個就是5個燈,沒想到一下按去,才發現我選到的是1個燈的,我當場差點昏倒…
2006-02-17 13:50:16 · answer #2 · answered by ...... 2 · 0⤊ 0⤋
奇怪這麼好的答案 居然只給一個燈哦?
2006-02-18 19:43:15 補充:
哈哈 原來如此...
2006-02-17 13:40:56 · answer #3 · answered by yuvius1030 7 · 0⤊ 0⤋
那你給人家評價這麼少!
2006-02-17 13:03:46 · answer #4 · answered by 誰啊 3 · 0⤊ 0⤋
age group
2006-02-17 09:27:54 · answer #5 · answered by jos 6 · 0⤊ 0⤋
「你所教的學生的年齡層是?」
What is the age group of your students?
2006-02-16 14:10:19 · answer #6 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
「你所教的學生的年齡層是?」What is the age level about your students?
2006-02-16 14:05:27 · answer #7 · answered by 活字典 7 · 0⤊ 0⤋