English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請知道的人幫忙翻一下吧
把 \"難怪這麼強\" 這句話 翻成日文
謝謝 拜託了

2006-02-13 15:31:20 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

神無月大大 後面的 也是必要的嗎?

2006-02-13 17:55:26 · update #1

3 個解答

你好!我翻為二大部份;
第一部份為句子譯翻;第二部份為句中單字翻,
希望這樣對你有幫助~*

★第一部份「句子的譯翻(センテンスの翻訳)」:
『難怪這麼強』→ 道理でこんなに強い
道理でこんなにつよい
どうりでこんなにつよい
以上三個都可以,也可翻作為『怪不得這麼強』~*

★第二部份「単語の翻訳(たんごの翻訳)」:
■ 道理で 「どうりで」= 怪不得
■ こんなに「通このように」= 如此 or 這樣
■ 強い 「つよい」= 強的、有勁的、強壯的...等

□ 而『つよい』也可做用在下面這幾個做為解釋 ~*
堅固的、結實的。 可通(同)寫為 「丈夫だ」]
堅決的、剛毅、剛強。 可通(同) 気丈だ「気丈、きじょう」
在某方面...擅長的、特別的、顯著、出色的。
可通(同)「勝れて、優れて、すぐれている」

2006-02-13 22:25:31 · answer #1 · answered by Piggy 1 · 0 0

難怪這麼強

※だからこんなに強いんだ
(da ka ra kon na ni tu yo i n da)

我翻的是很口語化的講法...
請參考

2006-02-13 21:25:23 · answer #2 · answered by 广ー 5 · 0 0

道理で強い訳だ(どうりでつよいわけ)參考看看

2006-02-14 00:28:03 補充:
上面的標音漏打了だ(どうりでつよいわけだ)だ是斷定語氣以だ為結尾是斷定句,表示自己的主張(也可以用です代替)

2006-02-13 15:54:11 · answer #3 · answered by 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers