English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

被這部電影名字給騙了,原以為是愛情片沒想到竟是校園暴力片電影廠商亂取中文名,請告訴我原電影片名是什麼?請翻成中文

2006-02-13 05:28:16 · 3 個解答 · 發問者 pabo 4 in 娛樂與音樂 電影

my god~墨竹街烈士?你自己翻譯的嗎
真的還假的,跟"藉著雨點說愛你"差太多了吧

2006-02-13 13:07:18 · update #1

3 個解答

你說的這部我有^^
是這個吧!!^^
如下!!
http://www.krmdb.com/stills/2004/JeetKeunDo-2004/index.b5.shtml
電影名稱:墨竹街烈士

2006-02-18 12:03:59 補充:
藉著雨點說愛你vs.現在,很想見你

台灣片商常常擷取香港片商的創意,最近即將在台上映的權相宇主演韓片「藉著雨點說愛你」,韓國原名直譯成中文為「墨竹街頭烈士」,2個片名一柔美、一陽剛,呈現極大差異。有人覺得「藉著雨點說愛你」過於繞口,有點奇怪。其實一點也不奇怪,因此名本是香港片商所取,只不過並非用在權相宇的韓國片上,而是用於竹內結子、中村獅童合演的日本文藝影片「現在,很想見你」上。「現」片情節描述已逝的竹內結子在雨季重回人間,所以「藉著雨點說愛你」雖嫌做作卻符合劇情。而權相宇的韓國片呢?也還是有大雨傾盆的鏡頭,勉強算是名實相符。

2006-02-13 12:34:02 · answer #1 · answered by 小宇 4 · 0 0

不知道版主有無看完整部電影

校園暴力 ? 我覺得這應該不是這部電影主要傳達給觀眾的觀感吧

權相佑與韓佳茵在電影中的戀情 正如其影片之名

如果你還是覺得太過蠻橫暴力 我也尊重你的看法

但我同時也不希望你的感覺 誤導了一些原本將會喜歡這部片子的觀眾

2008-02-10 21:24:06 · answer #2 · answered by SUN 3 · 0 0

謝謝小宇的補充說明!

2008-02-11 22:01:16 補充:
當然有看完,墨竹街烈士才是名正言順的片名,小孩不宜的暴力電影

2006-02-20 12:43:25 · answer #3 · answered by pabo 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers