請英文能力好的幫我翻譯
\"得了全世界身邊沒有妳那又如何?\"
麻煩大家一下拜託了!!
2006-02-09 12:32:32 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
"得了全世界身邊沒有妳那又如何?"
It will be no meaning without you even if I got the whole world.
If I got the whold world without you being in my side, it's nothing.
Even if I got the whole world; however, it means nothing to me if you are not in my side.
If I got the whold world without you being in my side, is it still good?
沒辦法完全照字面上翻譯..所以找了一些類似的意思寫出來..供你參考囉^^
2006-02-09 13:11:00 · answer #1 · answered by Qtz 3 · 0⤊ 0⤋
大家都寫的好好喔!我特別欣賞這一句耶^^因為有對比....ㄎㄎ!There is no point in winning the world but losing you
2006-02-11 16:20:55 · answer #2 · answered by sl08022001 3 · 0⤊ 0⤋
"得了全世界身邊沒有妳那又如何?"
It doesn't mean anything if I get the whole world but you are not beside me.
應該吧= =
2006-02-09 12:45:22 · answer #3 · answered by KEROKERO 2 · 0⤊ 0⤋
Even though i got the whole world.. yet lose at the end... what is the good of it?
2006-02-09 12:44:17 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
"得了全世界身邊沒有妳那又如何?"
There is no point in winning the world but losing you.
2006-02-09 12:43:50 · answer #5 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋