常有動詞明明都是在說明"不能"的動作
為什麼有時候單純用否定型,有時候卻用被動式的否定呢?
例如要說"電話不能打",卻可以有下面2種表現方式
電話が掛けない
電話が掛けられない
再來個例子"不能忘"
忘れない
忘れられない
請幫忙解答 謝謝
2006-02-08 20:05:07 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
電話が掛けない
電話が掛けられない
>>電話が掛けない這句日文有誤,如果是指電話壞掉不能打,只有
【電話が掛けられない】可以用,真要用かけない的話應該是
電話を掛けない>不打電話
因為かける、かけない、かけられない這是主動詞
他動詞是掛からない
電話が掛からない>電話無法接通(也有可能是壞掉所以無法接通)
忘れない>這是指要記住而不可以忘記的事情,所以不會忘記
例文:あしたの約束忘れないよ>不會忘記明天的約會啦
銀行に行くのを忘れないでね>不要忘記去銀行喔
忘れられない>這是指就算想忘記也忘記不了(是出於你的意志的)所以採被動
例文:忘れなれない恋いでした>無法忘卻的一段愛
今回の旅は忘れられない思い出になる>這次的旅行會成為無法忘懷的回憶
2006-02-08 21:01:16 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
這是可能否定與一般否定的用法
電話が掛けない-->不打電話
電話が掛けられない-->無法打電話
忘れない--->沒有忘記
忘れられない--->無法忘記
的意思
2006-02-09 05:53:16 補充:
變化的原因是:所有的動詞在變成可能形後~都變成了第二類形態的動詞因此後面去る加上られる而動詞的第二類否定則將る去掉.加上ない因此變成如此的型態問題中的"電話不能打"有很多的可能性!造成電話的故障!或是無法使用的狀況因此比較符合電話が掛けない與電話ができない另外~無法忘記則示忘れられない
2006-02-09 00:48:37 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋