English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我有三個問題,需要「國文老師」的解答。這三個問題很有爭議,希望老師能根據我附上的說法,給我正確的解答,謝謝。

1.晝則舟楫出沒於其前,【夜則魚龍悲嘯於其下】。
魚龍的問題,有人回答過,不過我覺得說法很難令我信服。有人直接給「魚龍」,宋朝差不多絕種了吧!個人覺得這是一個超瞎的答案。我比較偏向於「泛指魚類」這個答案。
重點來了,根據說法,在長江中有一種淡水豚---白鰭豚,牠的叫聲很類似人的叫聲。若蘇轍指的魚類是白鰭豚的話,魚龍悲嘯是不是也成了寫實的摹寫呢?學校老師說那是轉化中的擬人,虛寫。

Q:請問是擬人還是摹寫?


2.變化倏忽,動心駭目,【不可久視】。今乃得翫之於几席之上,舉目而足。
是的,問題就在於「不可久視」。學校老師及課本的白話翻譯,都翻成了「不敢久望」。根據遠距教學裡老師的說法,他說這意思是「不能時常看到」,不耐看的風景還算好風景嗎?我覺得說的很有道理。若真的是「不敢久望」,這跟下句的「今乃得翫之於几席之上,舉目而足」,有多大關聯呢?這不是該是一個對比嗎?

Q:不可久視的翻譯


3.蘇轍的號---「欒城」?
對於穎濱遺老是蘇轍的號,我沒有疑問。
我有疑問的是「欒城」,我聽過一個說法,說欒城是他的號,因此他的著作叫做《欒城集》。
蘇轍的祖籍是欒城,可是他到底有沒有把「欒城」當作號呢?學校老師說沒聽過這種說法,要我暫時別管,可是我還是想知道。

Q:欒城是否也為蘇轍的號?


我真的想知道,麻煩老師幫我解答,謝謝。

2006-02-08 12:11:06 · 2 個解答 · 發問者 ? 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

2 個解答

看到你的問題,深感你讀書深入且求甚解,這樣的題目在知識+真的是鳳毛麟角唷,可惜相對的,這些問題往往沒人來用心回答。其實知識+中,中文高手如雲(個人非常推崇水晴啦),可惜在數以萬計的中國文學題目之中,她無力也無空一一來回覆呢!我只得不辭固陋,來與你討論一下你的三個問題:一、【夜則魚龍悲嘯於其下】擬人還是摹寫?  本文為後人所推崇的有許多方面,其中一種方面就是『擬人』,無論『以物擬人』或『以景擬心』,都是比擬人心吧。但如果純就這一句(晝則舟楫出沒於其前,夜則魚龍悲嘯於其下)來討論,其實從上句之『舟楫』泛指江上的大小船隻,就可以推定下句之『魚龍』泛指水中的大小魚隻了,一心去查考可能是某種叫做『魚龍』的水生動物,或是長江中的淡水豚─白鰭豚,真的有點『斷章取義』、『穿鑿附會』吧?二、【不可久視】的翻譯?  要瞭解這句話的意思,要看上下句,我們仔細推敲一下:『變化倏忽,動心駭目,不可久視;今乃得翫之几席之上,舉目而足。』上一句明顯在描述在快哉亭上所看到的景象,變化非常快速、令人『動心駭目(眼睛無比驚駭?)』,因此才會『不可久視(不敢長久盯著看)』,因此,『不可久視』只是加強『動心駭目』的感覺,跟『風景耐不耐看』一點關係都沒有,我深深覺得這位遠距教學的老師有點『毀』人不倦唷?至於這『不可久視』與下句『今乃得翫之於几席之上,舉目而足。』應該也沒有直接的關連,前一句是說有許多『單一江景』過於駭目,讓人於當下『不可久視(不敢長久盯著看)』,這一句則是在說『一覽全景』的滿足感覺。三、【欒城】是否也為蘇轍的號?  蘇轍確實以『穎濱遺老』為號,而並未曾自號『欒城』,但因為他的作品集為《欒城集》,後人因此尊稱他為『欒城先生』,我們可以參見他的孫子蘇籀所寫的《欒城先生遺言》(收入《四庫全書》)。

2006-02-08 15:44:58 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

對於「不敢久視」 ,我倒有一點個人看法,「不敢」若當成「無法」久視,前一句「變化倏忽,動心駭目」 因為風景變化的快速,因此無法對一個景(畫面)久視。「今乃得翫之於几席之上,舉目而足」。而今登上亭子,由於視野變得遼闊了,於是能「舉目而足」,一覽無遺,一以讚嘆快哉亭視野遼闊,二以說自己內心感受,皆足以令人稱快!

這是我個人解析,僅供參考。對於你如此用心發問,令人讚賞。

2006-02-09 09:43:47 · answer #2 · answered by zoe 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers