English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

僕たちの行方
有人能幫我翻成中文嗎??
這一句是一首歌的歌名

2006-02-08 11:50:11 · 4 個解答 · 發問者 田字草 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

僕たちの行方=我們的(行蹤)去向^ ^

【歌詞】
僕たちの行方
演唱: 高橋瞳
作词: Yuta Nakano、shungo.
作曲: Yuta Nakano
编曲: Yuta Nakano

僕たちは迷いながら
辿り着く場所を探し続け
悲しくて涙流しても
いつか輝きに変えて
閉ざした過去が今 胸を揺さぶるから
求めるほど遠く 置き去りの心
僕らは生きるほど 何かを失って
それでも明日への 夢を捨てたくない
哀しみの理由でさえも 強く抱きしめていたい
通りすぎた季節のその先に 何があるのだろう
僕たちは迷いながら
  辿り着く場所を探し続け
  悲しくて涙流しても
  いつか輝きに変えて
  'Cos I'm never gonna stop in my dream
誰かの優しさに 背中を向けたのは
寂しさそれさえも 強さにしたくて
出会いと同じ数 別れがあるのなら
再び会える日を 僕らは信じよう
全てに隠された意味を 一つ一つ見つけたい
雨期を過ぎた あの日のさようならも
分かり合えるだろう
僕たちは変わって行く
夢も心も見ていたけれど
どれぐらい時が流れても
変わらない思いがある
'Cos I'm never gonna stop in my dream
迷ってもと回りしても そこにだけ在るな光
気付いたなら 走り出せる
僕たちは迷いながら
  辿り着く場所を探し続け
  悲しくて涙流しても
  いつか輝きに変えて
  'Cos I'm never gonna stop in my dream


中文

我們在迷茫中不懈的尋找着那個嚮往的地方
悲傷,流淚……终將化作閃耀光輝

被封印的過去 如今在胸中蠢蠢欲動
渴望着早已被捨棄的心
我們的生命里裡總有會遺落的東西
但决不放棄那份對明天的嚮往

就算是悲傷的理由也想要緊緊擁抱
穿越到季節的彼岸總會有什麼在等待吧?

我們在迷茫中不懈的尋找着那個嚮往的地方
悲傷、流淚……终將化作閃耀光輝
'Cause I'm Neber Gonna Stop Streakin' My Dream

寂寞又轉身逃避了誰的温柔
一切僅僅是為了變得堅强
如果說相逢和離别永遠是等量
讓我們一起堅信那再會的日子吧!

想要揭開每一個被隐藏的理由
或許就能諒解當初那句生硬的“再見”

我们在不斷改變 夢想和心都浮現
但不管淌過多少歲月 都會有那不變的思念
'Cause I'm Never Ganna Stop Streakin' My Dream

也許是迷失方向 也許在繞道而行
只要能感應得到 就一定向那“唯一”的所在飛奔而去

我們在迷茫中不懈的尋找着那個嚮往的地方
悲傷,流淚……终將化作閃耀光輝
'Cause I'm Neber Gonna Stop Streakin' My Dream

2006-02-08 11:54:55 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

「僕たちの行方」→我們的去向、方向。
就是會去哪裡的意思。

2006-02-08 12:44:00 · answer #2 · answered by 狐狸貓 7 · 0 0

僕たちの行方----我們的將來
----我們的未來
----我們的去向

2006-02-08 11:54:25 · answer #3 · answered by ciao 1 · 0 0

僕たちの行方 →  boku tachi no yukue
若要翻譯成中文的話:我們的將來 or 我們的去向。

2006-02-08 11:53:32 · answer #4 · answered by NO.1 of gov 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers