English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問西文中的 ña ñi ñu ñe ño
如果沒有設成用西文的方式打
那可以打成 nia ni niu nie nio 嗎?
比如說 feliz año nuevo
可以打成 feliz anio nuevo 嗎?

2006-02-05 19:15:01 · 4 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 語言

4 個解答

基本上是不能的喔!!
如果是在一般隨便打的話,就可以,而且一定要是句子才可以這樣打
單字可能會會錯意
但如果像你一樣把año就直接打ano,那不是跟火星文依樣了意義了嗎= =
而且ñ跟n根本就是不一樣的字母,
如果只打一個單字就不要偷工減料了喔!!
像qué如果懶得打e上有一撇,而變que,而意思就不一樣了
假設覺得m跟nn好像很像,只是其中一個有連起來,那anne打成ame,這就更怪了= =(當然沒有任何人會把nn變成m)
所以還是要對語言守規局點嚕!!
再說一下.......如果只是隨便打,或是在句子中很容易領會,那你還是可以偷懶一點......

2006-02-06 18:33:08 補充:
還有簡單說明一下año跟anio的發音不一樣喔!!只是類似(注意)其實只要寫ano就好了,多個i我怕會更容易會錯意(在單獨一個字的時候)

2006-02-08 13:20:45 補充:
~轉到卡妙~ 如果你還不知道nio和ño的發音差別,那你的西班牙文發音還沒學完整喔!!ñ的發音說明:舌頭從舌尖到之後全舌頭的大約3/4的部分,在此稱前部分,在發音時,前部分完整貼住上顎,之後以念n的方式念出,聽起來就會類似nie的音所以ño的發音常誤認為=nio的發,那是因為聲音太過類似的關係

2006-02-06 13:28:48 · answer #1 · answered by 天道 6 · 0 0

電腦裡對談的話可以方便看懂就好。año唸法是阿-紐,anio則是阿-你-喔。而西文裡也沒有anio這個字。

2006-02-07 19:12:12 · answer #2 · answered by 安德 3 · 0 0

看你是要用在什麼地方
重要的地方當然是不行啊
如果是一般聊天的話
看跟你講話的人看不看得懂及介不介意
一般來說應該都是看得懂的
像西語國家的人他們有時候也會把Que簡寫成Q
但是西文輸入法很好安裝啊
就在電腦裡面
每一台電腦都有的
也不用特別去下載

2006-02-07 01:35:50 補充:
不過我想知道為啥año跟anio的發音不一樣啊一個是連著唸一個是分開唸是這樣的嗎

2006-02-06 20:32:42 · answer #3 · answered by conmay 6 · 0 0

我也都是這樣打耶!!
有時候甚至año就直接打ano了..反正看上下文都可以懂的。
而且到目前為止,
不論是西班牙人,阿根廷人或是學西班牙文的台灣人(我的朋友們)
..大家都看得懂!

我想,除非是正式考試,否則我覺得,只要讓別人懂你的意思就可以了!

總之,想懂的人,就會懂;不想懂的人,就會故意找理由,說他看不懂~

-自己多年的經驗-

2006-02-06 20:34:47 補充:
樓下滴大大說得沒錯,規則當然是很重要的!但是,若像板主說的,遇到了電腦沒設成西文的情況,那也只能找一個讓別人能懂的方式了! 很多時候都覺得,像我們在學習語言的人,還真得都比當地的西班牙人守規則多了呢!有時候看我教授的mail,都要用很多想像力~呵~總之,像我之前說的,只要有上下文,很少不能懂你的意思的哦!最主要是看你的目的1.若只求對方了解,當然可以這樣打~2.若是正式信件,當然就不能這麼打了..不過我想我這是在說廢話,因為..是常識嘛^^

2007-11-25 00:54:15 補充:
Hola,版主您好!

對西班牙文有興趣嗎?有空可以來晃晃哦!

http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana

一起加油吧^^

2006-02-05 21:15:32 · answer #4 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers