English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

1.You can lead a horse to water, but you can\'t make him drink.

2.Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.

I know these sentence\'s Chinese meaning, but I can\'t sense the metaphors.
Pleace help me to explain them and please use English. Thank you so much!

2006-02-04 22:23:33 · 2 個解答 · 發問者 小魚.. 1 in 社會與文化 語言

2 個解答

I know its meaning But had to use English to explain too difficultly!

2006-02-05 04:25:04 補充:
1.just like"Master worker introductions Leads a pious life in individual"..The meaning is same..

2006-02-05 04:26:27 補充:
1.just like"Master worker introductions Leads a pious life in individual"..The meaning is same..

2006-02-04 23:26:27 · answer #1 · answered by BOOK Huang 2 · 0 0

1.你能把一匹馬領導到水,但是你不能讓他喝酒。

2.棍和石頭可以弄斷我的骨頭,但是話絕不會傷害我。

我知道這些個句子中文意思,但是我不能意識到隱喻。
請幫助我解釋他們並且請使用英語。 非常感謝﹗

2006-02-04 23:23:22 · answer #2 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers