日翻中的是 羽ありたまご
中翻日的是 我想要知道 星象儀的日文
最好不是漢字 因為我不太了解日文~~!
只知道漢字 或 我看不懂的平假名 片假名
所以囉~!! 謝謝各位的翻譯~~!!
2006-02-04 11:22:51 · 3 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 ➔ 語言
拍謝 還有這個 ビー玉
2006-02-04 11:23:34 · update #1
老實說..我真的看不太懂你在問什麼(倒)
不知道這是不是你要的解答
羽ありたまご→有翅膀的蛋
星象儀→プラネタリウム
ビー玉→彈珠
2006-02-04 17:08:33 · answer #1 · answered by 小小路 2 · 0⤊ 0⤋
※羽ありたまご=有翅膀的蛋
※星象儀=プラネタリウム
※ビー玉=彈珠
我想你要的答案應該是這些吧....
希望有幫到你囉
2006-02-05 00:22:08 · answer #2 · answered by 广ー 5 · 0⤊ 0⤋
即使無法相會 還是可以循著記憶 看見同樣的幸福
連同那股幽香 煙火燦爛地綻放
好想去到 你的身邊 就在這一刻 好想奔向你
在黑暗裡 什麼都看不到 雖然可怕但是沒關係
數不盡的星空 此刻也始終 就在這裡
我不會哭 因為那是以前 和你一起看見的 那片美麗的天空
在那條路上 響起的鞋聲 依然留在耳中
凝視著 自己巨大的身影 忍不住想道
明明是 絲毫都沒有改變 心痛的感覺卻不斷膨脹
無論 再多的思念 你 都已經不在
好想去到 你的身邊 哪怕變得再小再小
最喜歡你的 是我 所以才能保持堅強
試著把心願 悄悄地 唱給流星知道
我不會哭 相信心願會傳達 到那片美麗的天空
即使無法相會 還是可以循著記憶 看見同樣的幸福
連同那股幽香 煙火燦爛地綻放
好想去到 你的身邊 緊緊握住小小的手
好想哭 那是因為 天空那麼美麗
試著把心願 悄悄地 唱給流星知道
好想哭 把無法傳達的心意 給這片天空...。
2006-02-04 11:23:48 · answer #3 · answered by ☆↖寶↗↖兒↗☆ 3 · 0⤊ 0⤋