請問\"水\"的法文是什麼?
而水又稱生命的源頭,那\"生命的源頭\"的法文是什麼
2006-02-03 16:49:05 · 4 個解答 · 發問者 Sharon 2 in 社會與文化 ➔ 語言
如果有跟水有關的法文,也麻煩各位了
2006-02-03 16:49:45 · update #1
水的法文為 : eau
其為陽性名詞所以冠詞要用,le
le eau或 l'eau
有關水的法文
自來水;活水:Le eau courante.
淡水;軟水:Le eau douce.
自來水:Le eau du robinet.
礦泉水:Le eau minerale.
汽水:Le eau gazeuse.
花露水:Le eau de toilette.
漂白水:Le eau de Javel.
溫泉水:Les eaux thermales.
ressource意思為辦法;財源;人力物力
source則為源頭,為陰性名詞
生命的源頭:La source de la vie.
溫泉:Source thermale.
水是生命的源頭:L'eau est la source de la vie.
est為第三人稱''是''的意思
2006-02-06 20:36:16 補充:
抱歉= =我還以為只有le才要l'原來la也可以學到一課怪不得怎麼覺得明明是陰性的為何要用l'害我原本就知道是陰性= =以為是陽性= =對不起從新說明.........eau是陰性名詞
2006-02-06 20:42:40 補充:
只要把Le改成La就好了請見諒
2006-02-04 07:55:18 · answer #1 · answered by 天道 6 · 0⤊ 0⤋
法文定冠詞中的單數 不管 陰陽性 le 或 la 不像西班牙文那樣 ... 凡是碰到母音開頭的字一律要縮寫 ...
兩個相近的語言同時學習的話 字意或文法的部份有時還是拋開原有那個會比較好...
2006-02-04 23:06:01 補充:
而且法文的 [ 水 ] 是陰性的喔...
2006-02-04 10:06:54 · answer #2 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
le, la 之後所接單字為如果是a,e,i,o,u,h開頭,定冠詞為l'
所以,以水為例(eau)加了定冠詞就得寫成l'eau.
2006-02-04 09:47:08 · answer #3 · answered by 雅婷 4 · 0⤊ 0⤋
水 : l'eau生命的源頭 : la source de vied'autres mots concernants de l'eau:l'eau minérale (par exemple: EVIAN, VOLVIC)l'eau de sourcela companie des eaux
2006-02-03 17:33:33 · answer #4 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋