English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

音響中的一個名詞\"C/P值\"是什麼意思呢?
常在雜誌上看到,請教各位同好一下~

2006-02-01 06:35:15 · 2 個解答 · 發問者 阿勝 2 in 消費電子產品 音樂與播放器

2 個解答

C/P值其實是capability/price 的縮寫,意思是;性能(功能)與價格的比值。

舉例來說,產品A與產品B兩樣產品的價格一樣,而產品A功能較多,所以我們可以說產品A,C/P較高。而同樣的,產品A產品B功能一樣,而產品A的價格比較便宜,我們就可以說產品A的C/P值較高。

而C/P值高,表示物超所值或價格合理,而C/P值低表示這樣的價格相對於該產品擁有的功能似乎昂貴。

參考資料
在網路上找到的..您參考看看
http://tw.knowledge.yahoo.com/quest...d=1005040202913
http://home.kimo.com.tw/topman449/Teach_Rookie.htm#cp

-------以下為摘錄-------

常聽人家說"C/P值",到底什麼是C/P呢?C/P就是性能 ( Capacity ) 與價格 ( Price ) 的比值(大陸同胞稱C/P值為"性價比",這倒是大陸英譯名詞少見的貼切、傳神...^_^),主要是用來衡量你花一塊錢能買到多少的產品性能。C/P值越高,就表示你花一塊錢能買到更多的產品性能!這是購買產品時,一項重要的衡量指標!

也有說法為capability/price,cost/performance
英文的縮寫很多解釋...

如果是capability/price那便是數值越大越好
如果是cost/performance那數值就越小越好嚕

2006-02-01 06:43:57 · answer #1 · answered by ? 2 · 0 0

o(∩_∩)o...哈哈!! 笑死我了啦 lmfao

最佳解答内容中提到那個大陸對於C/p值 譯為 "性比價" , 實在是太好笑了 ^_^

深有同感 醬的翻譯 不能算差 但是也太 過"貼切"且 "傳神" 了吧~~!!?

因為我本身也常駐深圳大陸 所以我常常有都個看法 那就是如果該政府 真有

他想要提高民眾的英語level水平, 應該多 encourage鼓勵在這類不算生活必需

的詞彙vocabulary 多使用英文字眼

2008-07-28 14:35:24 · answer #2 · answered by Premium Revival 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers