English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

           

           風動角弓鳴,將軍獵渭城。
           草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。
           忽過新豐市,還歸細柳營。
           回看射雕處,千里暮雲平。
  可不可以幫我翻譯這首詩???翻成白話文,因為我看不懂。。。@ @

2006-01-26 06:00:41 · 2 個解答 · 發問者 小綠 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

2 個解答

觀獵  王維風勁角弓鳴,將軍獵渭城。草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。忽過新丰市,還歸細柳營。回看射雕處,千里暮云平。風勁--強烈的風角弓︰鑲有牛角的弓。還--隨即、立刻。還歸--立刻返回。細柳營︰漢代名將周亞夫駐兵的地方。鵰︰又名鷲,比鷹更兇猛,不易捕獲。首句是寫射獵處四周的環境。此處選角弓之鳴,主要是顯現周遭的空曠,使得角弓的聲音,特別突出。次句是點出主角。有如電影鏡頭之運用,先用遠鏡頭攝取概括的景物,然後指出地名。周亞夫以軍令森嚴著稱,此處是說射獵將軍回到了自己駐守的地方,也就是回歸到平凡的現實中。將軍獵罷歸去,很自然的回頭看那方才追逐捕獵的地方,因為那種歡愉,未免逝去太快了,令人留戀,今日的種種刺激、狂歡,也隨之而埋在暮雲之中了,(平)表現暮雲與地面同在千里距離之遠。回首暮雲那種無法以喜怒哀樂指稱的情緒,卻是經常存在你我之間的。【翻譯】朔風強勁弓弦發出了嗚嗚鳴吼之聲, 原來是將軍到渭城的郊外狩獵去了。此時原野乾枯獵鷹眼銳而行動迅捷,冬末的積雪融盡驅馬逐獸更顯輕快。慶祝狩獵成功飛快地馳往新豐宴飲,酒畢宴罷於是又迅速整裝返回軍營。歸向軍營的路上不禁回頭眺望獵場,只見大野茫茫暮雲遼闊無盡而低平。

2006-01-26 06:13:11 · answer #1 · answered by lilyoct16 7 · 0 0

http://edu.ocac.gov.tw/culture/topic/03html/48new.htm
你到此網站然後打"觀獵"就可找到

2006-01-26 06:27:04 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers