(你把我逼瘋了)的英文怎麼講!?
除了... You drive me crazy! 之外.
看外國人說的好像還有一句: You P....ing off!!! (應該是這樣~)
不知道真正的句子是什麼!?
就請英語好的大大指點嚕~
2006-01-22 18:33:25 · 5 個解答 · 發問者 Chen 4 in 社會與文化 ➔ 語言
(你把我逼瘋了)的英文怎麼講!?建議用"You're making me mad"或者"You've made me mad".其實 You drive me crazy 有兩個意思喔這句英文字面意思是"你(妳)讓我抓狂/瘋狂", 但這可以是:1. 正面的 - 譬如情侶之間說的話, 意思是你太愛對方了, 對方一舉一動讓你失去自控能力, 彷彿瘋狂. 80年代英國有個團叫做Fine Young Cannonballs, 就曾經出一首經典情歌叫做"You Drive Me Crazy".2. 負面的 - 也就是對方讓你生氣/不舒服, 而你受不了.如果想要加重語氣, 可以說You are driving me crazy.看外國人說的好像還有一句: You P....ing off!!! (應該是這樣~)不知道真正的句子是什麼!? 這是piss (尿液的意思). 要注意, 因為這是粗話. 用法是"you piss me off"(你這個人讓我他*的很煩), 或者"you are pissing me off"(你現在正在讓我很生氣)但不能用you pissing me off (那樣文法就錯了)
2006-01-22 23:21:31 · answer #1 · answered by WT 7 · 0⤊ 0⤋
其實piss me off 應該是我被你氣死了 的意思喔
2006-01-25 20:35:50 · answer #2 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
piss me off與其說逼瘋 不如指令人很生氣來的達意
2006-01-22 19:50:06 · answer #3 · answered by 007.棒.真是棒 7 · 0⤊ 0⤋
You drive me crazy!
You drive me nuts!
You pizzed me off!
2006-01-22 23:41:42 補充:
You piss me off!
2006-01-22 18:40:35 · answer #4 · answered by The spontaneous laughter goes on and on.... 2 · 0⤊ 0⤋
(你把我逼瘋了)的英文怎麼講!?就是you piss me off摟!!!
2006-01-22 18:34:41 · answer #5 · answered by Nancy 7 · 0⤊ 0⤋