English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請英文高手幫我看看我的翻譯~順便幫我訂正錯誤,看看有哪些中譯要改變的!這其實是歌詞!拜託了~I understand that you\'ve met someone 我瞭解當你遇見某人with the perfect heart 他有著完美的心but you\'ve been questioned by everyone 但是你對每個人都一直有個疑問Are you in the dark 你是否在黑暗中Can you choose to fall? 你是否選擇墮落?Should you risk it all? 你是否準備一切冒險?How am I gonna stop it if you wanna give it all to love我該如何阻止如果你想給予所有的愛when I\'m on your side 當我在你身邊And I understand you\'re the only one to know 而我知道你是我的唯一whether wrong or right 無論對或錯let your heart decide讓你的心決定Some may tell you don\'t take the risk 有時候或許該告訴你不要冒險it\'s a waste of time 這是在浪費時間But if you think you\'ll find happiness 但是如果你覺得你會找回快樂的事baby, take the time 寶貝,慢慢來it\'s unusual 這是奇特的but it\'s critical 但是這也是危急的Give it love給予愛you\'re the only one...你是我的唯一...

2006-01-20 23:37:10 · 8 個解答 · 發問者 CelineDion_TW™♪ 5 in 社會與文化 語言

我知道有一句是到裝句啦,但是我還是照著英文的順序翻譯!
請指導我翻錯意思的地方喔~
拜託了~

2006-01-20 23:44:37 · update #1

謝謝你們的熱心~好快就回答喔!
我會在思考一下這些翻譯的!
也感謝你們覺得我翻得不會很爛!
謝謝~

2006-01-20 23:54:51 · update #2

如果各位想聽聽看這首歌,可以點這個網址:
http://www.chezlouis.fr/films/Asterix_vikings_va.mpg

2006-01-20 23:55:41 · update #3

TO: ~邪惡小比~
這首歌是最近才有的,是Celine Dion唱的!
我很喜歡這首歌,所以想試著翻譯看看~

2006-01-21 11:55:22 · update #4

8 個解答

* 修正為粗體字:I understand that you've met someone 我瞭解當你遇見某人with the perfect heart 他有著完美的心but you've been questioned by everyone 但是你卻被他人詢問* questioned by => 被動式Are you in the dark 你是否在黑暗中Can you choose to fall? 你會否選擇墮落?Should you risk it all? 你該否犧牲一切而冒險呢?How am I gonna stop it if you wanna give it all to love如果你想要為愛犧牲所有, 我該如何阻止And I understand you're the only one to know 而我了解你是唯一一個知道whether wrong or right 無論對或錯let your heart decide讓你的心決定Some may tell you don't take the risk 有些人或許會告訴你別冒險it's a waste of time 這是在浪費時間But if you think you'll find happiness 但是如果你覺得你會找到幸福baby, take the time 寶貝, 慢慢來it's unusual 這是奇特的but it's critical 但是這也是危急的Give it love給予愛you're the only one...你是我的唯一...

2006-01-21 00:00:40 · answer #1 · answered by Genis 6 · 0 0

I understand that you've met someone
我瞭解當你遇見某人
with the perfect heart
他有著完美的心
but you've been questioned by everyone
但是你對每個人都一直有個疑問
Are you in the dark
你是否在黑暗中
Can you choose to fall?
你是否選擇墮落?
Should you risk it all?
你是否準備一切冒險?

How am I gonna stop it if you wanna give it all to love
我該如何阻止如果你想給予所有的愛
when I'm on your side
當我在你身邊
And I understand you're the only one to know
而我知道你是我的唯一
whether wrong or right
無論對或錯
let your heart decide
讓你的心決定

Some may tell you don't take the risk
有時候或許該告訴你不要冒險
it's a waste of time
這是在浪費時間
But if you think you'll find happiness
但是如果你覺得你會找回快樂的事
baby, take the time
寶貝,慢慢來
it's unusual
這是奇特的
but it's critical
但是這也是危急的

Give it love
給予愛

you're the only one...
你是我的唯一...














Do I understand as you have met somebody he has had perfect hearts but you have had a doubt you to everybody all the time you have chosen to degenerate? Do you prepare all risks ?
If you want to offer all love how I should prevent As me at your side And it is only mine that I know you Or the fault no matter correctly Let your heart decide
Perhaps it tell you not to take the risk of and kill time but if you think that you can find the happy thing treasure sometimes, come slowly This is peculiar But this is critical
Offer the love
You are only mine ...

2006-01-25 14:30:56 · answer #2 · answered by ? 3 · 0 0

Some may tell you don't take the risk
有時候或許該告訴你不要冒險
-->我覺得這裡的 some 應該翻成有些人...所以整句就是
有些人可能會告訴你不要冒險

其他的我覺得你都翻得很貼切了
這市誰都阿??

2006-01-21 11:08:59 · answer #3 · answered by Rain 1 · 0 0

我試著改看看 ^^, 改過的用紅色的寫 ~I understand that you've met someone with the perfect heart 我瞭解當你遇見某人, 他有著完美的心我知道你曾遇過某個人, 有著一顆完美的心 (met是過去式, have met是曾經遇過)but you've been questioned by everyone 但是你對每個人都一直有個疑問但是每個人都質疑你Are you in the dark 你是否在黑暗中你是否身處於陰暗之中?Can you choose to fall? 你是否選擇墮落?你真能選擇墮落嗎?Should you risk it all? 你是否準備一切冒險?你真的該全然的冒險嗎?How am I gonna stop it if you wanna give it all to love我該如何阻止如果你想給予所有的愛如果你要為愛獻出一切, 我該如何阻止你?when I'm on your side 當我在你身邊And I understand you're the only one to know whether wrong or right 而我知道你是我的唯一 無論對或錯而我了解, 不論對或錯只有你才知道let your heart decide讓你的心決定Some may tell you don't take the risk 有時候或許該告訴你不要冒險有些人或許會告訴你別冒這個險it's a waste of time 這是在浪費時間But if you think you'll find happiness 但是如果你覺得你會找回快樂的事baby, take the time 寶貝,慢慢來it's unusual 這是奇特的這是與眾不同的but it's critical 但是這也是危急的但這也是受到非議的Give it love給予愛獻出愛you're the only one...你才是那唯一的人

2006-01-20 23:56:37 · answer #4 · answered by Chiyo 5 · 0 0

嗯~~~~~~~ 大致上翻得不錯 有些建議供你參考:
but you've been questioned by everyone
可是每個人都問你
Are you in the dark
你是否因愛而變得盲目
Can you choose to fall?
你是否選擇墮落?
Should you risk it all?
你是否準備一切冒險?


And I understand you're the only one to know, whether wrong or right, let your heart decide
而我瞭解只有你知道, 無論對或錯, 讓你的心決定


Some may tell you don't take the risk
有些人或許告訴你不要冒險
it's a waste of time
這是在浪費時間



it's unusual
這是奇特的
but it's critical
但是這也是危險的

Give it love
給予愛

you're the only one...
你是唯一能決定的...

2006-01-20 23:55:31 · answer #5 · answered by Sharon 6 · 0 0

I understand that you've met someone
我瞭解當你遇見某人
with the perfect heart
他有著完美的心 ...............(這兩句: 我了解你遇到的那位有著完美的心的人)
but you've been questioned by everyone
但是每個人對你都一直有個疑問
Are you in the dark
你是否在黑暗中
Can you choose to fall?
你是否選擇墮落?
Should you risk it all?
你是否準備一切冒險?

How am I gonna stop it if you wanna give it all to love
我該如何阻止如果你想給予所有的愛
when I'm on your side
當我在你身邊
And I understand you're the only one to know
而我知道你是我的唯一
whether wrong or right
無論對或錯
let your heart decide
讓你的心決定

Some may tell you don't take the risk
有時候或許有些人會告訴你不要冒險
it's a waste of time
這是在浪費時間
But if you think you'll find happiness
但是如果你覺得你會找回快樂的事
baby, take the time
寶貝,慢慢來
it's unusual
這是奇特的
but it's critical
但是這也是重要的

Give it love
給予愛

you're the only one...
你是我的唯一...


(你自己翻得不錯哦只是有些些會錯意)

2006-01-20 23:48:53 · answer #6 · answered by belinda 2 · 0 0

but you've been questioned by everyone
但是你對每個人都一直有個疑問
訂正---->應該是: 但是每個人都質問你~

Some may tell you don't take the risk
有時候或許該告訴你不要冒險
訂正---->有些人可能會告訴你別冒這個險

以上就是這樣~

it's unusual
這是奇特的
but it's critical
但是這也是危急的

<---這兩句也許也可以加以修改 現在還沒想到 想到在告訴你~
不過大致翻的很好~ 我覺得啦~~~

2006-01-21 05:41:10 補充:
綜合大家的答案 我又得到新的啟發I understand that you've met someone with the perfect heart 我知道你已經找到那對的人 (你/妳的他/她)

2006-01-21 05:42:21 補充:
小燕燕後來補充的很好 CHIYO也翻的很好 如果要投票我會投給他們~

2006-01-20 23:48:30 · answer #7 · answered by junecherry 2 · 0 0

Some may tell you don't take the risk
有時候或許該告訴你不要冒險
-->我覺得這裡的 some 應該翻成有些人...所以整句就是
有些人可能會告訴你不要冒險

其他的我覺得你都翻得很貼切了.........^_*

2006-01-21 05:09:28 補充:
**but you've been questioned by everyone 但是你對每個人都一直有個疑問----> 是被動的, 所以應該是== 但是所有人都問你**Can you choose to fall? 你是否選擇墮落?---> 我自己認為啦...這裡的 fall 該是墬入愛河的意思 fall ( in love), 所以是== 你可以選擇去愛了嗎?**Give it love給予愛---> 我可能也會翻得跟你有點不一樣...不是不同意思只是或許會順暢點..就是== 去愛吧

2006-01-21 05:09:56 補充:
but it's critical 但是這也是危急的---> 危急的聽起來似乎有點怪怪, 所以我會試著用但是這也是重要的

2006-01-20 23:45:49 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers