English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

李白的這首詩有一對偶:眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒

           既然是對偶句,我想請問一下『盡』跟『閒』的詞性           相同嗎?如何翻譯這兩字?

2006-01-20 18:57:00 · 2 個解答 · 發問者 anname 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

2 個解答

眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒;相看兩不厭,唯有敬亭山。其中的『眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒』,直接的意義就是『所有的鳥都飛得高高地看不見影子了,一朵孤零零的雲兒很閒散地飄走了!』這裡『盡』與『閒』的詞性相同(都是形容動詞的副詞),而表面上,『盡』與『閒』的詞意似乎不太一樣,『盡─消失』與『閒─閒散』,但深入感覺一下,這兩個字還真是用得超貼切的唷!因為『閒』就是『空』、『盡』也是『空』,兩者都空,但一個是鳥影不見真正的空,另一個卻是明明是有(雲)卻感覺到空,兩者意境都是非常的空明高遠呢!

2006-01-20 20:46:28 · answer #1 · answered by 【愛貓的麵】 7 · 0 0

這有點類似倒裝句眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒本來是:眾鳥盡高飛,孤雲閒獨去這樣一看:就知道"盡"和"閒"是"形容動詞的副詞"

2006-01-20 19:27:57 · answer #2 · answered by Pearl 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers