nope is more like a friendly no that you would say to people you know in a friendly way or kind of like a joke.{ meaning you will do it but you say no } however, no is a forceful no and can be used with friends or more for people you don\'t know or in a business or working environment.
以上是一位Canada的朋友講的,有人可以幫我解釋的更清楚嗎?用中文。
Thanks.
2006-01-19 20:17:16 · 7 個解答 · 發問者 Hover over the world 4 in 社會與文化 ➔ 語言
nope是no比較親切的說法,就像是你用比較有善的方式對別人說或是在和
對方開玩笑(例如你會去做但你是開玩笑的說不),而no則是比較肯定的語氣,
可以用在朋友間、你不太認識的人、公事上或是工作環境中。
(這大概是你朋友想說的)
像Yes也是一樣,可以對比較熟的人說yup,也是比較口語化,沒那麼正式的。
*yup 【美】【俚】是的;對啊;不錯(yes的變體)
2006-01-19 20:39:14 · answer #1 · answered by Josie Tu 2 · 2⤊ 0⤋
nope的意思其實就是informal..informal的意思就是説,非正式的,通俗的,不拘禮的並不是有所謂的可愛的意思..或許上面的人每次聽到可愛的妹妹說nope..所以自然而然覺得是裝可愛的意思..當然你要把它當作裝可愛得意思也可以..但是,no這個詞不也可以說得很可愛嗎??你加拿大的朋友解釋很清楚了...是以很朋友的方式來講..且一般都是口語,或者是朋友間得對坦..至於no..就很正式了..如在普通朋友面前,又或者工作的環境..又或者人多的前面..就盡量用no..且no爲什麽是很正式的呢??因爲他具有堅決否定的意思..但是nope..帶點友善,比較不具備堅決否決你..所以被解釋為informal..再者,nope這個詞因爲是屬於informal得詞..因此寫academic paper的時候..就不能用..因爲academic paper需要的是比較堅定的詞..如果放一個nope..就會讓讀者覺得不夠説服力..這樣你明白了嗎??
2006-01-20 10:14:21 · answer #2 · answered by gogoyoyo616 7 · 0⤊ 0⤋
最簡單的說法:
nope 是非正式的"不"
no 是正式的"不"
當你拒絕路人甲, 說No!
當你拒絕女友, 最好說Nope!
2006-01-20 07:08:40 · answer #3 · answered by WT 7 · 0⤊ 0⤋
nope 是更多像友好沒有那您會說人民您知道用一個友好的方式或有點兒喜歡笑話。{意思您將做它但您說沒有} 然而, 沒有是強有力的沒有, 可能被使用與朋友或更多為您不知道的人或在事務或工作
2006-01-20 01:25:26 · answer #4 · answered by 酷酷 4 · 0⤊ 0⤋
nope比較像是no的一種比較友善的說法,通常你會對那些在較為友善的情況下認識的人說這個字,或者可以說是這個字帶有一點開玩笑的語氣(這表示你會去做他要求你做的那件事,但是你嘴巴上會說不要)
不過,no比較強而有力與有說服力.你可以對朋友說no,或者更常見的狀況是對你不認識的人,以及在職場,商場上使用.
2006-01-19 20:30:07 · answer #5 · answered by 森羅流轉 2 · 0⤊ 0⤋
我實在不會用逐字翻譯的方法解釋給你聽~
我只能告訴你~
這段話在說nope是no比較友善的一種說法~
或是一種開玩笑的說法(意指你會去做~但是口頭上卻說no)
no是一種比較強硬的說法~可以用在普通朋友或更多你不認識的人或生意或工作的環境裡...
2006-01-19 20:29:37 · answer #6 · answered by 小天使 2 · 0⤊ 0⤋
no 跟 nope 其實再解釋上的差異性不大在外國可愛的小女生會講 nope是比較sweet又可愛的講法! 所以有nope也有yup yup的意思就相當於yes
2006-01-19 20:23:02 · answer #7 · answered by legend0528 7 · 0⤊ 0⤋