"full set of clean on board ocean bills of lading issued to order of jin wen commercial bank , marked freight collect, insurance policy blank endorsement, notify consignee merchers trading taiwan ltd." 不是翻譯喇…謝謝!!!
2006-01-13 14:47:35 · 2 個解答 · 發問者 白中發 5 in 社會與文化 ➔ 語言
這些英文基本上是信用狀上面才會有的。
這是指你的貨物在出口後(海運,因為他寫OCEAN BILL是指海運提單),必須拿到由運輸公司所製作的清潔提單。(提單是在貨物已在船上並開船後才會給出口商的),而CLEAN ON BOARD則是指-貨物必須是完整沒有任何損壞的,這句話你可以要求運輸公司SHOW在提單上,但要看運輸公司願不願意做,因為有些運輸公司很怕承擔責任,所以不願意配合。
在海運提單上必須是整套的(現在來說三張正本才算是整套的),而這份提單上的CONSINGEE是做 Jin Wen 商業銀行(因為要押匯的關係), 並注明運費是到貨付款(FREIGHT COLLECT-也就是說運費的部份是由進口商去負責,出口商只須負責當地的一些費用即可)。
保險部分空白背書。
到貨到通知人則註是 MERCDHERS TRADING TAIWAN LTD.
我不清楚你是代表進口商還是出口商,正常而言,也就是說一般提單上的SHIPPER是指出口商(EXPORT),而CONSIGNEE是指進口商(IMPORT),NOTIFY CONSIGNEE是指貨到通知人,也就是指在貨物到達目的地時,進口商要運輸公司也順便通知MERCHER TRADING TAIWAN TAIWAN LTD這家公司。
不知道這樣你了解嗎?若不清楚你可以再問我。
2006-01-13 20:02:19 · answer #1 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
基本上你的問題很難讓人下手回答, 因為就英文的意思是屬 BL instruction, 可能是出自L/C或shipping instruction, 除了翻譯,很難舉例..請再給更多資訊..請問你想知道的是什麼?
2006-01-13 18:09:54 · answer #2 · answered by Dorian 3 · 0⤊ 0⤋