大家好,
我想要電影偷穿高跟鞋電影快結尾時卡賣蓉迪亞~
最後朗讀的那一首讀的中文(中文就好了哦~)翻譯,
拜託~不要用線上翻譯那種,
因為點數給的很高,
所以有好的翻譯再麻煩你們po上來~
謝謝大家))))
2006-01-09 18:47:39 · 3 個解答 · 發問者 monkianer 1 in 娛樂與音樂 ➔ 電影
我一直覺得外文詩如果逐字逐句的翻出來會有點奇怪,感謝樓上大大有檢附原文,所以我就試著翻翻,未盡之處,請多指教囉你在我心裡 作者: E.E Cummings我將你放在我的心裡, (深藏在心底) 未曾離棄(不論我身處何處,不論我做了什麼,親愛的,你我如影隨行)未知命運有何畏懼,(因為你是我命定中的甜蜜)花花世界焉有何奇, (有你的生命才有真理與美麗)是你,讓日月星辰有了永恒光采的意義儘管這是個深藏亙古的秘密然而,一番盤根錯結與天際綿延相互交織所成就的美麗人生,卻早已經卓越昂揚,遠遠超過曾經的想望與刻意的謙藏。這天賜的奇異恩典,付予繁天星斗與眾不同的晶透光芒你在我心底,(永遠深藏在心底)
2006-01-11 12:07:30 · answer #1 · answered by Desperado 5 · 0⤊ 0⤋
我也來嘗試翻譯一下!
你就在我心裡 (把你放在我內心深處)
不曾離開你( 親密愛人呀,無論到了什麼地方,做了什麼事,都有你愛的相伴。)
生命是什麼? (甜蜜愛人呀,你就是我的生命)
世界有什麼意義?(有了你,這個世界才是美麗真實。)
有了你,日月光芒才有綻放的意義。
這是我倆愛的秘密。
(但是這盤根錯節、綿延到天邊的人生卻已悄悄茂盛,覆蓋了心靈深處的蘊藉)
只有星星閃爍著光芒訴說著纏綿悱惻的愛
你就在我心裡 (永遠在我內心深處)
2006-02-11 15:27:12 · answer #2 · answered by 純米大吟釀 1 · 0⤊ 0⤋
I Carry Your Heart With Me----by e. e. cummings
我隨時帶著你的心 E.E Cummings 作
I carry your heart with me (I carry it in my heart)
我隨時帶著你的心 (我把它在放我的心裡)
I am never without it
我從未離開它
(anywhere I go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling)
(不管我到哪 你就在哪 我的親愛的 並且不管我作了什麼 你也一起 我的達令)
I fear no fate (for you are my fate, my sweet)
我不恐懼命運 ( 因你是我的命運 我的甜心)
I want no world (for beautiful you are my world, my true)
我不要世界 (因美麗的你就是我的世界 ,我的真誠)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
月亮的意義就是你 太陽所歌誦的也是你
here is the deepest secret nobody knows
這是沒有人知道的隱密的秘密
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
(這根和芽的芽的根和樹的天空的天空叫生活;
高於靈魂的成長希望或者意願掩藏)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
並且這是保持星星單獨的奇蹟
I carry your heart (I carry it in my heart)
我隨時帶著你的心 (我把它在放我的心裡)
((這是轉PO的))
2006-01-10 07:20:06 · answer #3 · answered by Gobby 3 · 0⤊ 0⤋