我看了漫畫後面的版權頁,覺得很奇怪:為什麼是名探偵コナン(meitantei-konan),而不是名探偵こなん或是名探偵湖南?雖說柯南道爾是英國人,但江戶川柯南可是道地的日本人(雖說是虛構的身分),根據新一的謊言,江戶川夫婦因為太喜歡柯南道爾的作品,所以把他們的兒子取名柯南,可是他們的兒子是日本人呀!日本人的名字不是大都可以寫成漢字,就算不能寫成漢字,也都用平假名拼嗎?片假名是用於外國人呀!那為什麼柯南叫做コナン,而不是こなん?好奇怪,難道作者不認為江戶川柯南是日本人?
2006-01-05 18:49:09 · 5 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 ➔ 語言
只是用不同的假名寫, 不代表這樣就是日本人或西洋人另外日本人名的正式標音(ふりがな)本來就是用片假作品名的話討論這個更無意義, 作品命名如果用 名探偵こなん 的話商業考量上不好.
2006-01-05 18:56:58 · answer #1 · answered by lottery 7 · 0⤊ 0⤋
以羅馬拼音來說的話,コナン發音的確應該打成konan才對~但原文是Conan
羅馬拼音的制式讀音中是沒有c開頭的
2006-01-17 21:13:30 · answer #2 · answered by 阿凡 5 · 0⤊ 0⤋
嗯~在我回答以前我先告訴你,你把名偵探柯南的日文發音寫錯了,應該是meitantei-(c)onan,回到正題,因為這是日本的文法,從以前就是這樣,沒辦法改改的
2006-01-14 12:49:11 · answer #3 · answered by angel 1 · 0⤊ 0⤋
江戸川柯南名字的由来~
工藤新一他被黑衣男子強灌一種毒藥使他身體變小
當時他被小蘭問名字時,後來工藤新一在情急之下看見後面有一個書櫃
書櫃上有 "江戶川乱歩"(日本著名推理小説作家)及其它的書(柯南道爾的小說福爾摩斯)工藤新一一直很崇拜福爾摩斯而柯南道爾是創造這個人物的作家
於是將自己取名為"江戶川柯南"
江戶川乱歩取其姓"江戶川"+取其名柯南道爾(Conan)的"柯南"-コナン、(不好意思後面道爾這字不會拼)柯南這一字是外來語所以才用片假名
我曾經看過一部柯南的電影"貝克街的亡靈"當中有一個女人問他的名字,而柯南回答---我叫江戶川柯南我跟創造你們的人是同一個名字(柯南道爾)
當然江戶川柯南(工藤新一)也是日本人只是在這個角色裡他為了掩人耳目而取這個名字的
2006-01-09 12:05:36 · answer #4 · answered by crystal 4 · 0⤊ 0⤋
他之所以用片假名也有可能是想強調國際性的感覺...
柯南本身的名子也是工藤新一在突發狀況時因為依照書上的外文書籍的名子隨即取的名子! 所以這個名子也算是國際性的名詞...
也算是外來語...就算不是外來語也可以有強調的意思!
2006-01-05 22:51:14 · answer #5 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋