English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

看電視上有一個對話
男的不滿女的去和別的男人跳舞
所以問她
男 : Did he touch your butt?
女 : No, he just touched my hip.
我不太懂耶
hip 和 butt 不都是屁股嗎
有什麼不同 ???
請為我解答...
謝謝大家的幫忙唷 ^^~*

2006-01-03 09:12:15 · 4 個解答 · 發問者 N.Y. Moon 4 in 社會與文化 語言

4 個解答

呵呵~ 問的好
butt是屁股
hip是臀部
你覺得有差嗎? XD

所以 整個對話是個joke啦~

好啦~ 怕有人會覺得我回答的很混
還是再說清明清楚一點好了

1.
其實有時候在用法上會稍有差異 但都沒有明確規則
例如 我摔跤摔了個四腳朝天 就會說
"Oh! My butt hurts!" (噢 我的屁股痛死了!)
但如果你在試穿一件很緊身的禮服 塞不進去時 就會說
"Darn! It doesn't fit around the hips!" (可惡! 臀部那邊太緊了!)

2.
'butt' 其實是 'buttocks' 的縮寫 所以考試不能用這個字喔
另外有個字 'butt' 他並不是縮寫 但他的意思不一樣
至於如何區分說話的人是否是指buttocks的縮寫 就要看上下文了

3.
另外一點要注意的是
以下是不同說法
"Oh! My butt hurts!" ---> butt是單數
"Oh! My buttocks hurt!" ---> buttocks是複數
為何有差別呢?
因為當使用'butt'(即buttocks的縮寫)時
所指的屁股是整個屁股那塊身體部位
而使用'buttocks'或'hips'時 有分左半邊跟右半邊的
所以除非你只有左半邊痛或右半邊痛
否則整個屁股痛 要用複數的'buttocks' 用來表達你兩邊屁股都痛
還有第二個例句的'hips'也是複數喔

4.
其他可以形容臀部/屁股的還有很多字 如下
back end, backside, behind, bottom, bum, butt, derriere, fanny, fundament, gluteus maximus, haunches, hindquarters, posterior, rear, rump, seat
個人覺得 越前面的越常被使用 越後面的比較少聽過
'behind'常常是大人對著小孩子說時
因為跟'butt'比起來比較沒有那麼粗俗
'derriere'是超優雅的說法 原文是從法文來的
通常在上流人士參加宴會時才會用到吧

2006-01-03 10:10:36 · answer #1 · answered by promo 2 · 1 0

hip是有屁股、髖部、髖關節的意思bottom的俚語講法就是butt!而bottom就應該比較偏重屁股這個意思,沒有像hip還有髖骨或髖關節的意義。

2006-01-03 10:24:36 · answer #2 · answered by ? 7 · 1 0

男:他摸你屁股?
女:不,他只摸我髖部。
Hip:指大腿和臀部側邊。
Buttock:臀
Butt:屁股
Ass:屁屁

2013-05-01 18:55:20 · answer #3 · answered by 思眾 2 · 0 0

butt 是 buttock 的縮寫, 特別是指屁股. hip是指臀部凸出的地方, 就是髖關節. 希望可以回答你的問題.

2006-01-03 09:43:01 · answer #4 · answered by 臭屁貓 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers