"叫破喉嚨也沒人會來救你的啦!!"------------------------->就差這一句...
幫忙翻一翻!!!!!!!!!!
2005-12-25 09:35:27 · 7 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
Not a soul will hear and come to your (原本漏打了一個r,這裡是所有格,不是you) rescue even if you scream your head off.(即使你再聲嘶力竭地求救,連個鬼也不會聽到來救你的)叫破喉嚨就是聲嘶力竭的叫,英文有一個片語叫做scream one's head off是很貼切的用法!(不是中文叫"叫破",就一定要把"破"翻出來吧!)
2005-12-26 07:15:48 補充:
是come to your rescue!
這是一個片語!
我漏打了一個r!!
感謝小小小楓大大的提醒!!
2005-12-25 10:03:10 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Adam 翻得很好!
Bravo!
2006-03-05 08:50:35 · answer #2 · answered by yuvius1030 7 · 0⤊ 0⤋
Adam 您翻得好!! scream your head off ...讚!!
Not a soul will hear and come to your rescue
or
Not a soul will hear nor come to your rescue
Not Nor? (and?)請指教, 謝謝!!
2005-12-26 10:17:15 · answer #3 · answered by Falaing C 2 · 0⤊ 0⤋
Not a soul will hear and come to you rescue even if you scream your head off.
to you rescue??????
還是to rescue you
2005-12-25 14:27:08 · answer #4 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
叫破喉嚨也沒人會來救你的啦!!--> Even if you scream loud till having a sore throat, nobody will come to rescue you!!
2005-12-25 09:48:30 · answer #5 · answered by 妮妮媽 5 · 0⤊ 0⤋
noone will come and save you even if you cream your lungs out
2005-12-25 09:46:44 · answer #6 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Call to break the throat also the nobody and will save your
就是這一句對吧!(叫破喉嚨也沒人會來救你的啦)
2005-12-25 09:45:35 · answer #7 · answered by *小咩兒 1 · 0⤊ 0⤋