我要道德經第四十九章翻譯我要道德經第四十九章翻譯我要道德經第四十九章翻譯
2005-12-20 15:13:38 · 2 個解答 · 發問者 * Amlee * 7 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
對不起...
因為發問時,我剛好有急事趕著出門
因此忘了說聲請字跟謝謝.......
真是對不起大家了!
2005-12-20 17:55:20 · update #1
道德經*第四十九章全文:聖人常無心,以百姓心為心。
善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。
聖人在天下,歙歙焉,為天下渾其心,百姓皆注其耳目,聖人皆孩之。
陳鼓應譯文:有道的人沒有私心,以百姓的心為心。
善良的人,我善待他;不善良的人,我也善待他;這樣可使人人向善。
守信的人,我信任他;不守信的人,我也信任他;這樣可使人人守信。
有道的人在位,收斂自己的意欲,使人心思化歸於渾樸,百姓都專注他們自己的耳目,有道的人使他們都回歸到嬰兒般真樸的狀態。
陳鼓應解釋此章:理想的治者,收斂自我的意欲,不以主觀定奪是非好惡的標準,破除自我中心去體認百姓的需求,而敞開彼此隔閡的通路。
理想的治者,渾厚真樸,以善心去對待任何人[無論善與不善的人];以誠心去對待一切人[無論守信與不守信的人]。這和「無棄人」「無棄物」的人道主義精神是一致的。
河上公註解第四十九章標題為「任德」。
個人心得:養蘭,不僅需要善於汲取他經之精為己之用,而且更要忌諱自我主觀的定奪,應善於發現蘭草的生長習性,將自家的養蘭環境逐步適應蘭草的生長,這才符合於客觀規律。
2005-12-20 15:16:55 · answer #1 · answered by 可樂 2 · 0⤊ 0⤋
這有類似的
▶▶http://qoozoo04480609.pixnet.net/blog
2014-06-28 18:59:18 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋