■請問『中正國際機場』翻譯成日文該如何說?懇請大家知道的幫忙我解答一下!!(急需解答@@萬般緊急)謝謝.....^ ^感恩你...
圖片參考:http://my.so-net.net.tw/29884017/A0/93/A93-050.gif
2005-12-20 04:04:58 · 9 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
中国ちょうど国際空港でした 中国ちょうど国際空港でした
2005-12-20 04:07:11 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
還是(蔣介石)好吧...大部分日本人好像都這麼叫它^^
2005-12-21 22:45:59 · answer #2 · answered by 獅吼爆炎 1 · 0⤊ 0⤋
「蒋介石(しょうかいせき)国際空港」
我的日本朋友是這麼叫它的
2005-12-20 11:27:57 · answer #3 · answered by 幻女 3 · 0⤊ 0⤋
附議,CKS是可以通用的
但是只知道CKS不知道ちゅうせいこくさいくうこう是不行滴
空中飛人之間可以用略語溝通,
但是觀光客呢?路人甲呢?計程車司機呢?這些空子哪罩得住啊
雅俗簡繁兼容並蓄,才是知識+的王道
2005-12-20 06:02:57 · answer #4 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
蔣介石的英文 Chiang Kai-shek
所以CKS International Airport也就是國際上常用的[中正國際機場]
2005-12-20 05:26:21 · answer #5 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
CKS 應該就是蔣介石的縮寫...@.@
2005-12-20 05:01:07 · answer #6 · answered by 湯包 7 · 0⤊ 0⤋
若是在会話時用「台北国際空港」也可以。
芽島さんへ可以教我C.K.S是什縻的簡寫MA?謝謝
2005-12-20 04:56:33 · answer #7 · answered by poolformosa 7 · 0⤊ 0⤋
基本上不需要用這麼複雜的日文
用C.K.S 就可以啦
2005-12-20 04:11:44 · answer #8 · answered by 小芽 1 · 0⤊ 0⤋
中正国際空港(ちゅうせいこくさいくうこう) 就這麼簡單
2005-12-20 04:11:22 · answer #9 · answered by 楓 5 · 0⤊ 0⤋