I just accused you so I could see how relieved the real thief would look.
我指控你是想看看,真正竊賊鬆口氣的樣子
有沒有更讚的翻法。
2005-12-18 21:15:19 · 4 個解答 · 發問者 A3 1 in 社會與文化 ➔ 語言
應該是:做賊的喊抓賊 是想了解栽贓嫁禍於他人的滋味(*** 不好意思 我的字數不夠 ***)
2005-12-18 21:52:33 · answer #1 · answered by yuvius1030 7 · 0⤊ 0⤋
翻的很好
也可以說
"我指控你是想看看,真正竊賊暗暗自喜的樣子"
2005-12-19 04:46:19 · answer #2 · answered by Hello 1 · 0⤊ 0⤋
我指控你是因為我可以看到真的竊賊(小偷)會有多輕鬆的樣子。
我想這樣翻譯應該可以把how的意思更加強一點吧!
2005-12-18 21:52:19 · answer #3 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
我指控你就只為了看一個真正的竊賊要如何消遙.
how realived 我認為應該是怎麼輕鬆,這句話看起來有嘲笑的意思
2005-12-18 21:50:15 · answer #4 · answered by Zephyr 1 · 0⤊ 0⤋