English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問如何翻以下的句子:看到食物 口水都流出來了-----------------(不好意思 字數不夠 需要重打一次)看到食物 口水都流出來了

2005-12-15 06:18:57 · 8 個解答 · 發問者 yuvius1030 7 in 社會與文化 語言

8 個解答

另一個說法讓你參考喔!

i started drooling the moment i saw the food.

英文裏的 drool 這個字不但能夠當成名詞「口水」, 還能當作動詞「流口水」解釋.

還有中文裏如果我們很想要某樣東西不是也會說「流口水」嗎?
英文裏用法很類似, 不過用的是 drool over something 這個片語.

drooling around somebody all the time
一直對某人垂涎三尺.

You`re drooling all over the table.
你的口水流的滿桌都是. (指眼前的美食讓你看的眼發直, 流口水)

I`m drooling over the new computer.
就是說新的計算機出來了, 讓我看到都會流口水.

口水的講法還有許多種, 像是 saliva 這個字也當「口水」解釋, 不過 saliva 是醫學上的專有名詞, 也就相當於中文裏的「唾液」. 而 water 這個字則是可以廣泛地解釋爲 「口水」、「淚水」或 「汗水」. (視上下文而定)

例如說, "My mouth is watering." 就是說我開始在流口水啦!

所以有一個形容詞 mouth-watering 就是指「垂涎三尺」或是「垂涎欲滴」.

例: This cheesecake is mouth-watering!"
這個起士蛋糕真是令人垂涎欲滴.

2005-12-15 07:49:22 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

Yes, mouth-watering is widely accepted and is commonly used. I concur with hansoon.

2005-12-15 19:57:18 補充:
A good job, hansoon!!

2005-12-15 14:56:50 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Watering?? 天ㄚ, 會被ABC笑死~ drooling over something!!!

2005-12-15 08:04:19 · answer #3 · answered by WTF 6 · 0 0

See the food salivas all the run off come

See the food salivas all the run off come

2005-12-15 07:17:57 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 0

Please input sentences that going out wants to translate into slaver
that sees the food.

2005-12-15 06:28:27 · answer #5 · answered by 屁屁登 1 · 0 0

My mouth is watering when I see food.

2005-12-15 06:26:11 · answer #6 · answered by 小蘋果 7 · 0 0

See the food, saliva all the run off came
See the food, saliva all the run off came
See the food, saliva all the run off came

2005-12-15 06:23:08 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 0

Saw food saliva all flowed out

2005-12-15 06:22:06 · answer #8 · answered by 冷亦楓 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers